有奖纠错
| 划词

Dile sencillamente que no te dio tiempo a hacerlo.

你就说,你没有时间

评价该例句:好评差评指正

Con mucha frecuencia, los mandatos sencillamente se tienen que renovar sin cambio alguno.

通常,任务规定应当不加改变地予以续延。

评价该例句:好评差评指正

Muchos son asesinados, deben desplazarse internamente, refugiarse en otros países o simplemente emigrar.

许多土著居民惨遭谋杀,不得不在内四处迁移、到家躲藏或者移民。

评价该例句:好评差评指正

En muchas ocasiones esos contactos bilaterales han sido suspendidos o interrumpidos del todo por razones políticas.

此种双边合同曾多次由于政治原因被中断或停止。

评价该例句:好评差评指正

Es un hombre tajante

是一个办事的人.

评价该例句:好评差评指正

A las personas que respondan afirmativamente, se les podría negar sin más la entrada en el Estado, salvo que existan excepciones aplicables a la prohibición de viajar.

如果答案是肯定的,那就可以入境,但属于禁令允许的相关例外情形除外。

评价该例句:好评差评指正

Se consideró que sería mejor omitir simplemente el párrafo 6) en su totalidad, lo cual tendría también el efecto de que la orden preliminar no fuese ejecutable.

有与会者建议,一种更好的方法将是完全删去第(6)款,这样做仍具有初步命令是不可加以强制执行的效果。

评价该例句:好评差评指正

Algunas, como las relativas al diálogo entre civilizaciones, simplemente se añaden a las tratadas por el Departamento, que utiliza su creatividad y los recursos disponibles para promover cuestiones relacionadas con el diálogo entre civilizaciones.

某些问,例如与不同文明间对话有关的问列入新闻部所处理的问,新闻部发挥创造性,在现有资源内解决,宣传与不同文明间对话有关的问

评价该例句:好评差评指正

Las personas que conforman este sector son en su mayoría personas que no tienen ningún ingreso, por lo general se encuentran deambulando en busca de trabajo, realizando trabajo doméstico o sentados debajo de un árbol en horas laborales.

业人群的人大多没有任何收入来源,这一群体通常在不断为寻找就业机会而奔波,在本应工作的时间里,们往往只是做些家务活或者无所事事。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, a la luz de los posibles riesgos que presenta el hecho de que los terroristas se aprovechen de las deficiencias existentes, exhortamos a esos Gobiernos a buscar asistencia para cumplir sus obligaciones en vez de simplemente dejar de cumplirlas.

然而,鉴于恐怖主义分子利用这些漏洞所构成的潜在风险,我们敦促这些家的政府在履行义务方面寻求协助,而不要放弃。

评价该例句:好评差评指正

Como variante, se propuso que el párrafo 6) se limitara a disponer que el artículo 17 bis era únicamente aplicable a las medidas cautelares otorgadas por un tribunal arbitral en virtud de los párrafos 1) a 6) del proyecto de artículo 17.

另据建议,第(6)款应当规定,第17条之二仅适用于仲裁庭根据第17条草案第(1)-(6)款发出的临时措施。

评价该例句:好评差评指正

En lugar de entablar consultas con los habitantes de los tugurios para emprender un proceso de responsabilidad compartida de traslado y reasentamiento, y reconocer que los pobres de las zonas urbanas forman parte de la nueva economía de las ciudades que requiere potenciación, los pobres de zonas urbanas siguen abrigando la esperanza poco realista de que, sencillamente, regresarán a sus zonas rurales.

它们不是与贫民窟居住者协商,为搬迁和重新定居共担责任,不是把城市贫民视作一个需要赋予权利的群体和新的城市经济的一个重要方面,而仍然对们抱有不切实际的希望,希望回到自己原先居住的农村地区。

评价该例句:好评差评指正

Se hicieron varias sugerencias en cuanto al camino a seguir, en particular las de remitir los proyectos de artículos (o sólo algunos) al Comité de Redacción, establecer un grupo de trabajo encargado de examinar los artículos más polémicos, o simplemente no adoptar ninguna medida en esa etapa a fin de dar tiempo al Relator Especial para profundizar la reflexión sobre las observaciones formuladas en la Comisión así como sobre las contribuciones que pudieran recibirse de los Estados.

有人就往后应该怎么做提出了一些建议,包括将条款草案(或只将一些条款草案)提交起草委员会,成立一个工作组审议争议较多的条文,或者不在现阶段采取行动,使特别报告员有时间进一步思考委员发表过的意见以及可能从各收到的任何建议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


脱脂, 脱脂剂, 脱脂棉, 脱脂奶粉, 脱脂牛奶, , 驮鞍, 驮畜, 驮铃, 驮马,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

加菲猫西语版

¿Por qué mejor no me quita el oxígeno?

夺走我的氧气不是更好吗?

评价该例句:好评差评指正
2018最热精选合集

O simplemente seguiréis la competición como amantes del deporte.

或者像那些球迷一样一场不落。

评价该例句:好评差评指正
盲人引路童

Pagan a largos plazos, o comido por servido.

支付的时间太长,或者就不兑现。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y aun suele decirse que el que luego da, da dos veces.

俗话说,‘给得,价值双倍’。”

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Más fácil aún, no fumen nunca.

或者再简单点说,不要抽烟。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Cuando atraparon y agotaron los de la superficie, simplemente pescaron más profundo.

当他并捕尽了那些水面上的鱼时,他向更深处捕鱼。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Palomas —dije— Deben de haberse colado por una ventana rota y anidado aquí.

“是鸽子!”我说,“八成是从破损的窗户钻进来,后来就在这里筑巢了。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Diéronselos, que eran muchos, y ella ahorró la escalera y dio con ellos por la ventana abajo.

大家都往外搬书,书很多,女管家不用楼梯了,接把书从窗口下去。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Luego soltó el cuchillo y lo destripó con la mano derecha, limpiándolo completamente y arrancándole de cuajo las agallas.

然后他放下刀子,用右手掏出内脏,掏净了,把鳃也拉下了。

评价该例句:好评差评指正
爱丽丝梦游仙境 Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas

¡Tonterías! -exclamó Alicia, en voz muy alta y decidida. Y la Reina se calló.

" 废话!" 爱丽丝大声说。而王后却不说话了。

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

Los expertos creen que las personas a las que les gusta dormir en esta posición tienden a ser divertidas, descaradas y directas.

专家认为,喜欢用这种姿势睡觉的人往往是有趣、厚脸皮且接的人。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Yo, con instinto comercial, me guardé mucho de interrumpir su conversación, y decidí matar el tiempo haciéndole una radiografía a la pupila aventajada.

我凭着平常练就的商业觉,决定不去打断他的谈话,反正闲着也是无聊,我好好鉴赏一下这位出色的女学生。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

La primera respuesta fue una carcajada. La segunda, tres palabras pronunciadas con tal desparpajo que no dejó lugar a la más diminuta de las dudas.

Conmigo, chiquilla, conmigo.她先是哈哈大笑,然后不假思索、极其肯定地回答:“跟我一起啊,孩子,当然是跟我一起!”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Si tiene la intención de estar poco tiempo en Netherfield, sería mejor para la vecindad que lo dejase completamente, y así posiblemente podría instalarse otra familia allí.

“如果他不打算在尼日斐花园久住,那么,为了街坊四邻着想,他最好退租,让我可以得一个固定的邻居。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Ella meditó unos segundos, haciendo sus cuentas y pensando asimismo en la suma que podía pedir sin provocar una negativa rotunda y una exclamación de asombro del empleadillo.

她思索了好几秒钟,确定她的盘算,并且也考虑这个数目务必可以由她要求,不至于引起这个节俭科员的一种吃惊的叫唤和一个的拒绝。

评价该例句:好评差评指正
SIELE考试备考指南A1-C1

La mayoría de las veces nos perdemos intentando llegar, ya que muchos caminos están cortados por troncos de árboles caídos o simplemente desaparecen entre una espesa vegetación.

大多数时候,我在试图达那里时都会迷路,因为许多路径被倒下的树挡住了,或者消失在茂密的植被中。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Come, Sancho amigo -dijo don Quijote-: sustenta la vida, que más que a mí te importa, y déjame morir a mí a manos de mis pensamientos y a fuerzas de mis desgracias.

“吃吧,桑乔朋友,”唐吉诃德说,“你得维持生命,这比我维持自己的生命更重要。我忧心忡忡,厄运不断,让我死掉算了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Tu plan es bueno ––contestó Elizabeth––, cuando la cuestión se trata sólo de casarse bien; y si yo estuviese decidida a conseguir un marido rico, o cualquier marido, casi puedo decir que lo llevaría a cabo.

“倘使只求嫁一个有钱的男人,你这个办法妙极了,我如果决心找个阔丈夫,或者只要随便找个丈夫就算数,我或许会照你的办法去做。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez sea mejor; como tú eres tan guapa como cualquiera de ellas, a lo mejor el señor Bingley te prefiere a ti.

你带着女儿去就得啦,要不你打发她自己去,那或许倒更好些,因为你跟女儿比起来,她哪一个都不能胜过你的美貌,你去了,彬格莱先生倒可能挑中你呢?”

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Mejor para usted —concluyó tajante. Consultó entonces el reloj—. Bien, no quiero cansarla más —dijo levantándose—, creo que por hoy es suficiente. Volveré mañana, no sé a qué hora; cuando tenga un hueco, estamos hasta arriba.

“这对您来说是件好事。”他很地下了结论,然后又看了看表,“好了,我不想让您太过劳累。”他一边说一边站起来,“我想今天的内容已经足够了。我明天再来,时间不定,时咱再继续。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


唾腺, 唾液, 唾液的, 唾液过多, , 挖补, 挖槽机, 挖出, 挖方, 挖根,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接