El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
太空是所有人类的共同前沿,提供了无限的可能性。
Como participante activo del programa de la estación espacial internacional, el Japón celebra que haya terminado con éxito la misión del transbordador espacial (STS-114), en la que participó como especialista un astronauta del órgano de exploración aerospacial del Japón.
作为国际空间站项目的积极参加者,日本欢迎航天飞机任务(STS-114)的顺利完成,来自日本太空发展署的一名宇航员作为专家参加了这次任务。
El Sr. Gebreel (Jamahiriya Árabe Libia) dice que su país ha formulado una política para incorporar la tecnología espacial en proyectos de desarrollo a fin de resolver problemas como la desertificación y la escasez de agua en la región.
Gebreel先生(利比亚)说,他的国家已经制定出一项政策把与太空有关的技术纳入发展计划以便解决自己面临的问题,特别是该地区的沙漠化和缺水问题。
El Consejo de Políticas Científicas y Tecnológicas del Japón, presidido por el Primer Ministro, aprobó un informe titulado “Estrategia básica del Japón para el desarrollo y la utilización del espacio”, que ofrece un marco para el programa de desarrollo espacial del Japón durante el próximo decenio.
由日本首相主持的日本科学与技术政策委员会通过了一份名为《日本发展和利用太空基本战略》的报告,为日本未来十年的太空发展计划提供了框架。
Su delegación agradece el papel que desempeñan los países desarrollados y los progresos alcanzados, pero pide que los encargados de la adopción de decisiones de esos países ayuden a los países en desarrollo a adquirir tecnología moderna de conformidad con el principio del “espacio para todos”.
他的代表团赞赏发达国家所起的作用和已经取得的成绩,是他呼这些国家的决策者根据“全人类的太空”这一原则帮助发展中国家获得现代技术。
Su delegación siempre ha asignado gran importancia al apoyo de la gestión de desastres basada en el espacio, cuya importancia quedó demostrada durante los desastres naturales ocurridos en los últimos 12 meses y el terremoto que asoló poco tiempo atrás el Asia meridional y, en particular, su propio país.
他的代表团一直非常重视以太空为基础的灾害管理支助,其重要性通过过去12个月中所发生的严重自然灾害已经得以表现,最近发生在南亚的地震,特别是他自己的国家也遭受了这次地震,也集中体现了其重要性。
El proyecto, conocido como “Build Environment for Gorillas” (crear un entorno para los gorilas) es producto de una iniciativa acordada entre la UNESCO y la Agencia Espacial Europea cuyo objetivo es proporcionar a los países en desarrollo imágenes de satélite y conocimientos técnicos en materia de conservación con apoyo de tecnología espacial.
该项目称为“为猩猩营造环境”,属于教科文组织与欧洲航天局商定的倡议的内容,其目的在于向发展中国家提供卫星图像和太空支持的养护技术。
Los satélites que pueden reunir y distribuir datos sobre el estado de la atmósfera, los océanos, la tierra, el clima, el planeta y el medio ambiente espacial realizan mediciones ecológicas prolongadas y de alta calidad para la vigilancia de los desastres naturales, incluidas las inundaciones, los tifones y las sequías, así como las previsiones meteorológicas.
能够收集和传送有关大气、海洋、土壤、气候、地球和太空环境状况的数据的卫星为监测包括洪水、台风和干旱在内的自然灾害,以及进行气象预报提供了长期高质量的生态数据。
Se expresó la opinión de que el ensayo, despliegue y uso de armas en el espacio crearía un ambiente en que tales armas se convertirían en una amenaza dirigida contra la seguridad mundial, y que los Estados poseedores de armas nucleares y de mísiles balísticos podían explosionar un arma nuclear en el espacio capaz de causar daños incontrolados a los satélites.
太空武器的试验、部署和使用将使得人们生活在太空武器威胁全球安全的环境中,拥有核武器和弹道导弹的国家有可能在空间进行核武器爆炸试验,从而给卫星造成无法控制的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。