有奖纠错
| 划词

A las groseras irregularidades del proceso de negociación, a su secuencia de imposiciones, secretismo, exclusiones y discriminación se unen las graves omisiones de este documento.

谈判进程中严重——其中包括强加项目、神秘、排斥和歧——因文件删漏而更为复杂。

评价该例句:好评差评指正

Esta aparente anomalía se produce en muchos países donde la mayoría de la fuerza de trabajo menos instruida ocupa un número elevado de puestos del sector no estructurado.

许多国家存这一明显象,那里非正规经济部门就业水平很高,大部分受教育较低力受到雇用。

评价该例句:好评差评指正

Resulta paradójico que sea mucho más fácil movilizar apoyo para las medidas de socorro después de los desastres que para actividades de preparación y mitigación que evitarían o minimizarían las pérdidas de vidas y la destrucción de bienes y obras de infraestructura vitales.

是,员支助灾后救济工作,仍然要比员支助可避免或最大限度减少生命损失及重要资产和基础设施破坏备灾减灾工作,要容易得多。

评价该例句:好评差评指正

Ello exige llegar a un acuerdo sobre la rápida eliminación de los subsidios nacionales a las actividades agrícolas que distorsionan las exportaciones y las operaciones comerciales, y realizar un adelanto considerable en la reducción de los picos y aumentos arancelarios para los productos manufacturados de interés para los países en desarrollo.

为此,需就尽快取消使出口和贸易国内农业补贴问题达成协议,并削减关于发展中国家制成品关税高峰和关税升级方面取得重大进展。

评价该例句:好评差评指正

El autor dice que los Tratados Williams son los únicos tratados que no protegen los derechos de los indígenas a la caza y a la pesca, sino que más bien tienen el objetivo expreso de anularlos, y que el fallo del Tribunal Supremo en este caso es una anomalía en su jurisprudencia.

提交人辩称,威廉姆斯条约是唯一未能保护土著狩猎和捕鱼权条约,却旨废除这些权利,然而,最高法院对此案件判决是其判例中一个实例。

评价该例句:好评差评指正

El hecho de que la comunidad internacional haya soslayado el desarrollo del arsenal nuclear de Israel, no haya exigido que Israel pusiera fin a sus actividades nucleares y, peor aún, ha cooperado abiertamente o secretamente con ese país ha creado un desequilibrio y una situación anormal que ha impulsado a otros a seguir ese ejemplo.

国际社会对以色列发展武库而不见,不要求以色列停止,而且更有甚者,甚至公开或秘密地同以色列合作,已经造成了一种不平衡和局势,促使其他国家效仿。

评价该例句:好评差评指正

Por ejemplo, deberá incluirse información sobre el equipo de toma de muestras, el nombre de la persona que tomó la muestra, los números de las muestras, la descripción del lugar en que se tomaron las muestras y un diagrama o mapa, la descripción de la muestra, fecha y hora en que se tomó la muestra, las condiciones climatológicas, y observaciones sobre cualquier hecho inusual.

例如,其中应包括取样设备、取样人员、样品数目、取样地点介绍和示意图或简图、样品简介、取样时间、气候条件、以及所观察到任何情况等资料。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, no es sólo la geografía misma la que explica el patrón de la región en materia de IED, sino más bien su implicación en una historia colonial que se tradujo en una integración perversa en la división internacional del trabajo, según la cual los mercados de los países ricos se vincularon a nacionales de esos mismos países ricos que producían en el extranjero, ya sea en fábricas o en explotaciones agrícolas.

但并不是仅仅因地理情况就说清楚了这一地区外国直接投资数量,而是要考虑与其殖民地历史密切联系,使其以一种方式进入国际劳分工,这种分工使富裕国家市场与这些富裕国家国外生产国民相联系,无论是公司或是农场。

评价该例句:好评差评指正

Entre otros desafíos en la prevención y el control del paludismo cabe citar cambios climáticos anómalos que han dado lugar a condiciones epidémicas, el aumento de los planes de desarrollo hídrico, el aumento de los desplazamientos de la población, la aparición y la propagación de cepas resistentes a los medicamentos, la escasez y el precio prohibitivo de las nuevas terapias combinadas basadas en artemesinina y los suministros insuficientes de mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración.

预防和控制疟疾方面其他挑战,还包括导致疾病流行条件气候变化、水开发计划增加、不断增长人口移徙、抗药菌株和扩散、青蒿素综合疗法昂贵和短缺情况以及耐久防虫蚊帐供应不足。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


更换, 更加, 更进一步地, 更快, 更楼, 更漏, 更年期, 更年期的, 更上的, 更上一层楼,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Intermediate Spanish Podcast

Tras esos hechos de mayo y tras su recuperación, Orwell habla de una especie de gigantesca inteligencia perversa flotando encima de la ciudad.

在五月份这些事件之后以及他康复之后,奥威尔谈到了一在城市上空巨大反常情报。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年5月合集

" Estas acciones son aberrantes y deben parar inmediatamente" , añaden, recordando que cualquier intento de asesinar, herir o secuestrar periodistas en un conflicto constituye un crimen de guerra.

“这些行为是反常,必须立即停止,”他们补充说,并指出任何在冲中杀害、伤害或绑架记者企图都构成战争罪。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Meme no olvidaría jamás la noche en que entró en la casa masticando rizomas de regaliz, y sin que advirtieran su trastorno se sentó a la mesa en que Fernanda y Amaranta cenaban sin dirigirse la palabra.

菲兰达和阿玛兰塔在厅里默不作声地吃晚嚼着一块甘蔗糖走了进来,就在桌边坐下,谁也没有发现反常状态。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Sin embargo, este uso de doble preposición se percibe como completamente anómalo en Latinoamérica siendo aceptada únicamente la preposición " por" como en el caso de: " vamos por los libros de la biblioteca" o " Carlos viene por las clase de inglés" .

然而,这双重介词使用在拉丁美洲被认为是完全反常, 只接受介词“for”,如:“vamos por los libros de la biblioteca” 或“Carlos comes for the English class” 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


更衣, 更衣室, 更远的, 更正, , 工本, 工笔, 工兵, 工兵锹, 工厂,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接