有奖纠错
| 划词

Aquella fue una reacción anómala en su habitual comportamiento.

与平时相比那次表现很反常

评价该例句:好评差评指正

A las groseras irregularidades del proceso de negociación, a su secuencia de imposiciones, secretismo, exclusiones y discriminación se unen las graves omisiones de este documento.

谈判进程中的严重反常——其中包括强加项目、神秘、排斥和歧视——现在因文件的删漏而更为复杂。

评价该例句:好评差评指正

Esta aparente anomalía se produce en muchos países donde la mayoría de la fuerza de trabajo menos instruida ocupa un número elevado de puestos del sector no estructurado.

存在这一明显的反常现象,那里的非正规经济部门就业水平很高,大部分受教育较低的劳动力受到雇用。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo de Dirección del Departamento realiza exámenes mensuales de los gastos y exámenes trimestrales de los gastos y los productos, y determina soluciones en cuanto se detecta un problema o anomalía.

大会部管理小组每月检查支出情况,每季检查支出和产出情况,一旦发现问题或反常现象,立即想办法解决。

评价该例句:好评差评指正

Resulta paradójico que sea mucho más fácil movilizar apoyo para las medidas de socorro después de los desastres que para actividades de preparación y mitigación que evitarían o minimizarían las pérdidas de vidas y la destrucción de bienes y obras de infraestructura vitales.

反常的是,动员支助灾后救济工作,仍然要比动员支助可避免或最大限度减少生命损失及重要资产和础设施破坏的备灾减灾工作,要容易得

评价该例句:好评差评指正

Las salidas netas de recursos financieros se producen paradójicamente a favor de los países desarrollados, pero los países en desarrollo se ven obligados a desembolsar enormes cantidades por pago de la deuda que hubiesen podido ser utilizadas para gasto social que se requiere urgentemente.

金融资源的净流出反常地有利于发达,而发展中却被迫为还债而支付本可用于急需社会消费的巨额资金。

评价该例句:好评差评指正

Ello exige llegar a un acuerdo sobre la rápida eliminación de los subsidios nacionales a las actividades agrícolas que distorsionan las exportaciones y las operaciones comerciales, y realizar un adelanto considerable en la reducción de los picos y aumentos arancelarios para los productos manufacturados de interés para los países en desarrollo.

为此,需就尽快取消使出口和贸易反常内农业补贴问题达成协议,并在削减关于发展中的制成品关税高峰和关税升级方面取得重大进展。

评价该例句:好评差评指正

El autor dice que los Tratados Williams son los únicos tratados que no protegen los derechos de los indígenas a la caza y a la pesca, sino que más bien tienen el objetivo expreso de anularlos, y que el fallo del Tribunal Supremo en este caso es una anomalía en su jurisprudencia.

提交人廉姆斯条约是唯一未能保护土著狩猎和捕鱼权的条约,却旨在废除这些权利,然而,最高法院对此案件的判决是其判例中的一个反常实例。

评价该例句:好评差评指正

La Sra. Khan dice que, aunque hay numerosas anomalías en el sector de la educación, al parecer en las zonas urbanas las mujeres gozan de un nivel de educación y capacitación comparable al de los hombres, situación que se refleja en un aumento de su representación en la fuerza laboral.

Khan女士说,尽管在教育领域有许反常现象,但确实可以看出在城市地区妇女受到与男子相当的教育和培训,这表现为有越来越的妇女加入劳动力大军。

评价该例句:好评差评指正

El hecho de que la comunidad internacional haya soslayado el desarrollo del arsenal nuclear de Israel, no haya exigido que Israel pusiera fin a sus actividades nucleares y, peor aún, ha cooperado abiertamente o secretamente con ese país ha creado un desequilibrio y una situación anormal que ha impulsado a otros a seguir ese ejemplo.

际社会对以色列发展核武库视而不见,不要求以色列停止核活动,而且更有甚者,甚至公开或秘密地同以色列合作,已经造成了一种不平衡和反常的局势,促使其他效仿。

评价该例句:好评差评指正

Por ejemplo, deberá incluirse información sobre el equipo de toma de muestras, el nombre de la persona que tomó la muestra, los números de las muestras, la descripción del lugar en que se tomaron las muestras y un diagrama o mapa, la descripción de la muestra, fecha y hora en que se tomó la muestra, las condiciones climatológicas, y observaciones sobre cualquier hecho inusual.

例如,其中应包括取样设备、取样人员、样品数目、取样地点介绍和示意图或简图、样品简介、取样时间、气候条件、以及所观察到的任何反常情况等资料。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, no es sólo la geografía misma la que explica el patrón de la región en materia de IED, sino más bien su implicación en una historia colonial que se tradujo en una integración perversa en la división internacional del trabajo, según la cual los mercados de los países ricos se vincularon a nacionales de esos mismos países ricos que producían en el extranjero, ya sea en fábricas o en explotaciones agrícolas.

但并不是仅仅因地理情况就说清楚了这一地区的外直接投资的数量,而是要考虑与其殖民地历史的密切联系,使其以一种反常的方式进入际劳动分工,这种分工使富裕市场与这些富裕外生产的民相联系,无论是的公司或是在农场。

评价该例句:好评差评指正

Entre otros desafíos en la prevención y el control del paludismo cabe citar cambios climáticos anómalos que han dado lugar a condiciones epidémicas, el aumento de los planes de desarrollo hídrico, el aumento de los desplazamientos de la población, la aparición y la propagación de cepas resistentes a los medicamentos, la escasez y el precio prohibitivo de las nuevas terapias combinadas basadas en artemesinina y los suministros insuficientes de mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración.

预防和控制疟疾方面的其他挑战,还包括导致疾病流行条件的反常气候变化、水开发计划的增加、不断增长的人口移徙、抗药菌株的出现和扩散、青蒿素综合疗法的昂贵和短缺情况以及耐久防虫蚊帐供应不足。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


竹板书, 竹帛, 竹布, 竹蛏, 竹竿, 竹黄, 竹鸡, 竹筴鱼, 竹简, 竹节虫,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

Al contrario de siempre, fue la abuela quien se ocupó aquella mañana de arreglar a Eréndira.

那天, 一态, 早晨是祖母为埃伦蒂拉梳理打扮。

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写信的上校

Contrariando su costumbre no se dirigió directamente a la casa. Tomó café en la sastrería mientras los compa.eros de Agustín hojeaban los periódicos.

上校一态,没直接回家。他裁缝店喝了杯咖啡,阿古斯汀的伙翻报纸。

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

Tras esos hechos de mayo y tras su recuperación, Orwell habla de una especie de gigantesca inteligencia perversa flotando encima de la ciudad.

五月份的这些事件之后以及他康复之后,奥威尔谈到了一种漂城市上空的巨大情报。

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落的秘符

Esa tarde había sido inusualmente tranquila, lo cual alegraba a Anderson. Esperaba poder ver algo del partido de los Redskins en la televisión de pantalla plana de su despacho.

这天晚上平静得有些, 安德满意。他还指望能办公室的平板显 示器上瞄上一眼红皮队的比赛。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年5月合集

" Estas acciones son aberrantes y deben parar inmediatamente" , añaden, recordando que cualquier intento de asesinar, herir o secuestrar periodistas en un conflicto constituye un crimen de guerra.

“这些行为是的,必须立即停止,”他们补充说,并指出任何冲突中杀害、伤害或绑架记者的企图都构成战争罪。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Meme no olvidaría jamás la noche en que entró en la casa masticando rizomas de regaliz, y sin que advirtieran su trastorno se sentó a la mesa en que Fernanda y Amaranta cenaban sin dirigirse la palabra.

菲兰达和阿玛兰塔饭厅里默不作声地吃晚饭时,她嚼着一块甘蔗糖走了进来,就桌边坐下,谁也没有发现她的状态。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Sin embargo, este uso de doble preposición se percibe como completamente anómalo en Latinoamérica siendo aceptada únicamente la preposición " por" como en el caso de: " vamos por los libros de la biblioteca" o " Carlos viene por las clase de inglés" .

然而,这种双重介词的使用拉丁美洲被认为是完全的, 只接受介词“for”,如:“vamos por los libros de la biblioteca” 或“Carlos comes for the English class” 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


竹鼠, 竹笋, 竹榻, 竹絮, 竹叶青, 竹芋, 竹枝词, 竹纸, 竹子, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接