Por tanto, se puede deducir que el término “parte” se aplica, en particular, a los notarios.
因此可以推断“当事方”一词尤其适用于公证人。
Sírvase explicar si la legislación de Brunei Darussalam establece las mismas obligaciones de información, y las correspondientes sanciones en caso de incumplimiento, en relación con las instituciones o entidades no financieras (abogados o notarios, por ejemplo).
请解释文莱达鲁萨兰国法律是否将这种报告义务扩展至其他非金融机构或实体(例如律师、公证人),包括对不报告予以惩罚。
La firma del notario o el fedatario sirven simplemente para identificarlos y establecer un vínculo entre ellos y el contenido del documento, pero no indica que el notario o el fedatario aprueben la información consignada en el documento.
在此种情形下,公证机关或宣誓公证人仅明公证机关或宣誓公证人身份,并确定公证机关或宣誓公证人与文书内容之间联系,但并不明公证机关或宣誓公证人认可文书中所信息。
Tales casos han incluido abogados, notarios, otros profesionales jurídicos independientes, contables (llamados colectivamente “guardianes”, porque su tarea profesional es salvaguardar la integridad de las operaciones financieras), comerciantes en metales o piedras preciosos y proveedores de servicios de confianza y empresariales.
参与洗钱人员中有律师、公证人、其他独立法律专业人员、会计师(统称为“看门人”,因为他们专业作用是保护金融交易合法性)、贵金属或宝石经销商、以及信托和公司服务提供者。
A veces puede ser una tecnología determinada, otra vez puede ser la presencia de un notario o de testigos de confianza, otra puede ser el contenido del propio contrato que demuestre convincentemente (fiablemente) que proviene de la parte que presuntamente lo firma.
有时可以是一种特定技术;有时可以是由公证人或值得信任证人在场;有时可以是合同本身内容令人信服地(可靠地)明其出自所示当事人本人。
El ordenamiento jurídico de los Países Bajos preveía, según la información proporcionada, una supervisión adecuada de las instituciones financieras así como de los particulares que intervenían en transacciones financieras, como los notarios, los abogados y los distribuidores de automóviles, y los obligaba a denunciar transacciones financieras inusuales.
据报告,荷兰法律制度规定适当监督金融机构以及参与金融交易人,如公证人、律师和汽车交易商,并要求他们报告异常金融交易。
Después de que se aceptó su pedido de concesiones, Luis Vernet certificó por escribano los documentos que confirmaban su derecho a la posesión y, dada la presencia en la región de un gran número de buques ingleses, hizo lo mismo con el vicecónsul británico en Buenos Aires.
在提供土地租让合同请求得到批准以后,Luis Vernet先生找公证人办理公证书,以确认他所有权,并考虑到该地区有大量英国船只,找英国驻布宜诺斯艾利斯副领事办理了相关文件。
Los clientes no residentes han de cumplir requisitos de identificación similares a los de los clientes nacionales, y en su caso las instituciones financieras exigen que las copias de los documentos de identificación presentados sean certificados por un notario público o por un funcionario de la Embajada del Brasil en el país de que se trate.
对非居民客户和对国内客户一样,需要经过同样身份确认,并要求作为身份证件出示文件副本需有公证人或巴西海外使馆官员确证。
El nombramiento se asentó en una escritura firmada por el Escribano Mayor de la Argentina y legalizada además por el vicecónsul británico, que entonces no presentó reclamación alguna que pusiera en duda la validez de los títulos invocados, lo que demuestra que el vicecónsul consideró que el acto administrativo realizado en ejercicio del dominio territorial sobre las islas era correcto.
任命书不仅经过阿根廷首席公证人公证,而且还得到英国副领事法律认可,这一事实证明,英国副领事认为,在这些岛屿上行使领土统治权过程中管理行为是正确,并且没有对这些所有权提出权利主张。
“La Convención no se aplicará a los contratos que requieran por ley la intervención de los tribunales, de las autoridades públicas o de profesionales que ejerzan una autoridad pública, de notarios o de miembros de profesiones equivalentes, en la medida en que entrañen una conexión directa y específica con el ejercicio de la autoridad pública, la representación de un cliente y la defensa de sus intereses ante los tribunales.”
“公约不适用于依法要求涉及以下方面活动合同:法院、公共当局或行使公权力专业人员;与公权力行使有直接和具体关联公证人或同等职业;在法庭上代客户并为客户利益辩护。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。