El gran número de jefes de Estado y de Gobierno reunidos aquí demuestra la importancia de ese esfuerzo conjunto.
这么多国家元首
政府首脑会聚于此,证明了这项共同努力
重要性。
Nos reunimos aquí, en este gran Salón de la Asamblea General de las Naciones Unidas, porque afrontamos desafíos ingentes y porque todos nuestros ciudadanos nos han confiado la misión de concertar medidas colectivas para abordar esos desafíos.
我会聚在联合国
这个大会会堂中,因为我
面临巨大
挑战,因为我
所有公民赋予我
集体商定应对这些挑战
行动
任务。
Hoy, nos encontramos en este Salón para realizar una revisión de mitad de período de la aplicación de dichos objetivos, para establecer nuevos objetivos para el futuro y tomar medidas decisivas para hacer de las Naciones Unidas una Organización más eficiente.
今天,我又会聚一堂,对执行那些目标
情况进行中期审查,制定今后
新目标,并采取决定性措施使联合国成为一个效率更高
组织。
El Presidente Kirchner: Hace cinco años, los Gobiernos de nuestros países se reunieron en este mismo recinto, con la misma esperanza de trabajar juntos en la solución de algunos de los problemas más urgentes y graves que enfrentaban y enfrentan nuestros pueblos.
基什内尔总统(以西班牙语言):五
前,我
各国政府会聚在这个大会堂里,希望共同努力,解决我
人民所面临
若干最紧迫、最严重
问题。
Este promete ser un acontecimiento histórico, que reunirá a los dirigentes empresariales y del Gobierno de China con los dirigentes de empresas extranjeras y otras organizaciones para adoptar medidas que permitan progresar en la participación cívica responsable de las empresas en China y otros países.
这次会议具有历史意义,将使中国企业
政府首脑同外国公司
其他组织
领导人会聚一堂,增进中国国内国外负责任
企业公民意识。
En el período a que se refiere el presente informe, la Fuerza proporcionó locales para 57 eventos bicomunales, incluidos los organizados por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a los que asistieron 2.500 grecochipriotas y turcochipriotas.
在本报告所述期间,联塞部队为57项两族活动,包括联合国开计划署(开
计划署)/联合国项目事务厅(项目厅)执行
活动,提供了设施,使2 500名希族塞人
土族塞人会聚一堂。
El Presidente Papadopoulos (habla en inglés): Sesenta años después del fin de la segunda guerra mundial, que trajo sufrimientos inenarrables a la humanidad, la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General ha reunido aquí, con toda razón, a un número sin precedentes de Jefes de Estado y de Gobierno, para conmemorar un acontecimiento histórico.
帕帕佐普洛斯总统(以英语言):在给人类造成惨不堪言痛苦
第二次世界大战结束60
之后,大会这次高级别全体会议理所应当地在此会聚了数目空前
国家元首
政府首脑,以纪念一个历史事件。
La incidencia de la Cumbre del Milenio a través de las recomendaciones y las directrices que emanaron de ella puso de manifiesto la voluntad de los Estados Miembros de nuestra Organización de aunar sus esfuerzos y energías con miras a resolver los problemas de nuestro planeta y de buscar conjuntamente el progreso y la seguridad de los pueblos.
首脑会议
影响,通过其提出
建议
指导方针,已经显示了本组织会员国
意
,即会聚力量,解决我
这个星球
问题,并共同追求各国人民
进步
安全。
Reunidos en este Salón hace cinco años, los Jefes de Estado o de Gobierno del mundo entero se dispusieron a definir nuevas orientaciones a fin de ayudarnos a superar los múltiples desafíos y amenazas que existen en estos inicios del siglo XXI, reafirmando a la vez su fe en los principios recogidos en la Carta de las Naciones Unidas.
五前,全世界
国家元首
政府首脑会聚在这个大会堂,制定新
指导方针,帮助我
应对刚刚到来
21世纪面临
众多挑战
威胁,同时重申他
对载于《联合国宪章》中
原则
信仰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。