Pese a las ventajas obvias del enfoque, su aplicación agrega trabajo a un personal docente ya sobrecargado de tareas.
尽管这种做法有着各种显而易见好处,但它给已经超负荷教学人员增添了负担。
Estos párrafos constituyen un capítulo especial (cap. 28), que hemos añadido para examinar debidamente este tema complejo y de gran trascendencia, sin sobrecargar excesivamente los capítulos que versan sobre artículos individuales del Pacto.
为使讨论一气呵成,避免报告内关于公约个别条文篇幅过长,我们特一独立章节(第28章),在本报告第381至396段阐述这复杂而备受关注课题。
Se observa un abuso generalizado de las personas mentalmente enfermas y los dirigentes tradicionales y el Gobierno, ya sobrecargado, preferían o no podían abordar lo que podía considerarse como un problema familiar de poca importancia.
存在普遍虐待患有精神病人士情况,而传统领袖及捉襟见肘政府宁愿视而无睹,或者无法处理他们认为只是家庭小事问题。
Aunque la decisión del Gobierno recién elegido de suprimir el cobro de matrículas en la escuela primaria es bien acogida y necesaria, a corto o medio plazo incrementará la presión sobre una infraestructura educativa ya sobrecargada.
虽然新当选政府废除小学学费决定既令人欢迎,也是必要,但在中短期内则必定会对已经负担过重教育基础设施形成进一步压力。
Las actividades de recaudación de fondos se añaden a la carga de trabajo de la secretaría y distraen de las actividades básicas a un personal ya sobrecargado, a menudo sin que las cantidades prometidas sean proporcionales al tiempo invertido.
筹资活动使秘书处工作负荷增,分散了负担已经过重工作人员在核心活动方面精力,而且得到认捐常常与所投时间不成比例。
Para no sobrecargar la tarea de los centros de información, el Secretario General Adjunto envió su artículo a una agencia de distribución; el artículo se publicó finalmente en alrededor de 17 idiomas en todo el mundo, sin costo para las Naciones Unidas.
为了避免重各新闻中心负担,他将他自己文章送交辛迪发表;在未动用联合国经费情况下,这篇文章最后在全世界以大约17种不同语文刊行。
El Sr. Song Young-wan (República de Corea) dice que en su debate sobre la presupuestación basada en los resultados, los insumos y los productos, la rendición de cuentas y la supervisión, la Comisión no debe sobrecargar a las Naciones Unidas con demasiadas necesidades nuevas.
Song Young-wan先生(大韩民国)说,在讨论成果预算制、投和产出、问责和监督制等问题时,委员会不应对联合国提出过多新要求。
La referencia a que los procedimientos tienen que ser rápidos y entrañar unos gastos mínimos obedece al deseo de no sobrecargar a la víctima con un largo procedimiento similar a un proceso judicial que pueda disuadirla de presentar su reclamación.
条文中提到迅速而又最经济程序目,是不想受害者因起抑制作用类似于司法审判漫长程序而不胜负担。
Esa labor incluye también la reconstrucción después de conflictos y desastres, ya que muchos de los aproximadamente 25 millones de personas de 52 países que han sido desplazadas dentro de sus propias fronteras acaban en ciudades y centros urbanos —sobrecargados de por sí— del mundo en desarrollo.
估计52个国家境内流离失所人数共有2 500万人,其中许多人最后归宿是委身于发展中世界内拥挤不堪大小城镇之中,因而这项工作还包括冲突后和灾害后重建。
A escala nacional, las necesidades para una mayor armonización de la AOD pueden de paso significar más tareas para el sector público ya sobrecargado y con recursos insuficientes, inundado de demandas de los donantes relativas a la supervisión, la presentación de informes y el procesamiento de los proyectos de desarrollo.
在国家一级,由于要求强官方发展援助标准化,无意中使已经过度扩展、但资源不足公营部门重负担,因为捐助国就发展项目监测、报告和处理提出要求使公营部门忙于应付。
La migración de grupos nómadas y sus rebaños ha sobrecargado un entorno de por sí frágil en los ámbitos de la seguridad y la economía, y ha hecho aumentar la competencia entre las tribus, los desplazados internos y los grupos armados locales por el acceso al agua y los pastizales.
游牧民及其牛羊移徙增了对本来已经岌岌危安全局势和经济状况压力,而他们同当部落、境内流离失所者和武装团体对紧缺水源和牧场争夺愈演愈烈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。