Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第,这将使农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加枷锁。
De ellos, 8.400.000 niños están sometidos a las peores formas de trabajo infantil que define en el Convenio No. 182 de la OIT, y unos 5.700.000 de esos niños están sometidos al trabajo forzoso y al trabajo en condiciones de servidumbre.
其中840万儿童从作为劳组织第182号公约界定最恶劣形式童劳动,这包括被强迫劳动和充当抵押劳570万儿童。
Según el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha encontrado a niñas y niños indígenas entre las víctimas de la servidumbre por deudas, la trata y la explotación sexual comercial en Asia y como jornaleros agrícolas en plantaciones de América Latina.
根据消除童现象国际方案,发现土著女童和男童成为亚洲债务所困贩运和商业性剥削害者,在拉丁美洲则成为农场内薪农业人。
Este delito incluye la esclavitud en el sentido clásico (mantener a una persona en estado de esclavitud para beneficiarse de los frutos de su trabajo) así como actos similares a la esclavitud, como la servidumbre por deudas, obtener beneficios económicos obligando a una persona a prostituirse, etc.
此种刑犯罪包括典型意义上奴隶制(将个人置于自己控制之下以获取他或她劳动果实)以及类似奴隶制行为,例如债役、从强迫他人卖淫中获益,等等。
Se hicieron llamamientos al Gobierno de Burundi para que adoptara medidas legislativas y de otra índole a fin de garantizar la inclusión de los batwa y reconocer sus derechos, en particular mediante el otorgamiento de documentos de identidad, erradicar la extrema pobreza, suprimir la servidumbre por deudas, e impartir enseñanza gratuita a los niños batwa.
呼吁布隆迪政府采取法律和其他措施,确保将其包括在有关安排之内,承认他们权利,包括提供身份证、消除极端贫穷和债务奴役,并为其儿童提供免费教育。
El Sr. Gregoire (Dominica), en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que los Estados de esa Comunidad tienen una profunda visión histórica de las cuestiones del racismo y la discriminación racial, puesto que sus sociedades emergieron de la lucha contra las condiciones inhumanas de la esclavitud y la servidumbre, así como de la persistente situación colonial.
Gregoire先生(多米尼加),代表加勒比共同体(加共体)发言,说加共体成员国对种族主义和种族歧视问题有着深刻历史认识,因为,在各国社会中曾经出现过反抗残酷奴隶制和劳役以及反抗长期殖民斗争。
El Comité instó a que se revisaran las políticas de detención, se adoptaran medidas eficaces para prevenir y dar solución a los problemas a que se enfrentaban las trabajadoras domésticas, incluidas la servidumbre por deudas, la retención del pasaporte, el confinamiento ilegal, la violación y el maltrato físico, así como medidas para dar respuesta a las necesidades especiales de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios y otros grupos vulnerables, en particular las viajeras, las migrantes, las refugiadas y las mujeres que buscaban asilo.
委员会呼吁对拘留政策进行审查,采取有效措施防止和解决妇女家庭佣遇到问题,如债役、扣留护照、非法监禁、强奸和人身伤害,并呼吁采取措施满足少数群体和其他弱势群体妇女特殊需要,特别是女游民、移徙者、难民和寻求庇护者需要。
A ese respecto, en las respuestas que confirmaron esa opción se hizo referencia a otras formas de conducta, como obligar a una persona a cometer un delito (Bélgica y Francia), utilizar ilegalmente tejidos humanos (Eslovaquia), someter a servidumbre doméstica involuntaria o trabajos forzados (Nigeria y República Dominicana), casar por la fuerza (El Salvador), adoptar ilegalmente (Costa Rica, El Salvador y República Dominicana), obligar a la práctica de la mendicidad (Bélgica y Rumania) y explotar de tal manera que se cause angustia en la víctima (Suecia).
在这方面所作答复确认选择允许列入是指其他形式行为,例如,强迫人犯罪(比利时和法国)、非法使用人体组织(斯洛伐克)、非自愿家庭劳役或债役(多米尼加共和国和尼日利亚)、强迫婚姻(萨尔瓦多)、非法收养(哥斯达黎加、多米尼加共和国和萨尔瓦多)、强迫乞讨(比利时和罗马尼亚)、以及使用令被害人陷入困境方式进行剥削(瑞典)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos prohibió volver de noche a la casa de Fulvia Flamínea, porque lo consideraba como una familiaridad excesiva con la servidumbre, y tuvimos que dedicar a la lectura analítica de Shakespeare el tiempo de que antes disfrutábamos cazando ratas.
她也禁止我晚上去富尔维娅·弗拉米内亚家,因为她认为我跟用人走得太近了。我不得不以前抓山鼠的时间用来研读莎士比亚。
El vasallo juraba fidelidad a su señor y se comprometía a cumplir determinadas servidumbres, principalmente de auxilio militar y consejo político: " auxilium et consilium" , recibiendo como contraprestación un beneficio, habitualmente el control y jurisdicción sobre la tierra y la población de su feudo o señorío.
封臣对其领主宣誓效忠,并承诺将履行某些义务,主是军事援助和政治建议:“援助与劝谕”,作为回报,封臣会获得好处,通常是对其封地或领地的土地和人口的控制权和管辖权。