Así pues, no existían pruebas suficientes que justificaran una revocación de la decisión original.
因此,没有足够证据支持改变原先的决定。
Los Estados deben garantizar el derecho a la restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio adoptando todas las medidas legislativas necesarias, incluida la aprobación, la modificación, la reforma o la revocación de las leyes, los reglamentos o las prácticas pertinentes.
各国应确保采取一切必要的立法手段,包括以通过、修订、改革或除有关法律、条例或惯例的式,确保住房、土地和财产归还权。
En las modalidades se instaba igualmente a la comunidad internacional que adoptara las medidas necesarias en apoyo del Acuerdo General de Paz y de su pleno cumplimiento, entre otras formas contribuyendo a garantizar la protección del Acuerdo contra la revocación o derogación unilateral.
这些执行式还促请国际社会采取必要措施,支持《全面和平协定》及其充分执行,包括协助确保这项协定得到维护,防止单面予以除或撤销。
Esas medidas podrán consistir entre otras, en la reposición en el cargo, la revocación de la decisión que constituya una represalia o el traspaso a otra oficina de quién ha sido objeto de la represalia o de quién tomó la decisión que la constituya.
这类措施包括,但不限于,恢复原职,撤消报复性决定,或将对有关个人进行报复的人调到另一个部门。
La cuestión que tiene ante sí el Comité es la de determinar si las actuaciones iniciadas por el autor para impugnar la revocación de su nombramiento al cargo de juez del Tribunal de Distrito constituyeron una determinación de sus derechos y obligaciones de carácter civil.
4 因此,委员会面临的问题是,提交人就撤回其区域法院法官职位任命提出异议的诉讼是否构成对诉讼案中的权利和义务的确定。
Por lo que respecta a la reclamación de los autores en relación con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto, el Estado Parte observa que el presente caso tenía que ver con la solicitud de revocación de una sentencia, lo que requiere pruebas nuevas e importantes.
4 关于提交人有关《公约》第十四条第1款的声称,缔约国指出,目前这个案件涉及有关改变裁决的要求,这就需要提供新的和重要的证据。
Señala que el autor conservó íntegramente esos derechos adquiridos, y considera que su reclamación relativa a la pérdida de perspectivas profesionales y de un posible aumento del sueldo y de las prestaciones del régimen de pensiones en razón de la revocación de su nombramiento es meramente hipotética.
委员会注意到,提交人完全维护了上述这些既得权利,并认为撤销对他的任命可形成的职业前景损失和薪金以及养恤金福利可能的增长的丧失只是一种推测。
En particular, le interesaría conocer la práctica en materia de revocación o modificación de los actos unilaterales, las circunstancias y condiciones particulares y los efectos o las eventuales reacciones de terceros frente a la revocación o la modificación de un acto unilateral (declaración unilateral).
尤其,它将感兴趣地注意到与撤销或修改单面行为、特定情况和条件以及围绕着一单面行为(单面声)的撤销或修改对第三的影响或可能的反应有关的做法。
La exención podría obtenerse a petición de la parte afectada o del representante de la insolvencia, o por iniciativa del propio tribunal, y requerirá por lo general que se dé notificación de ello a la persona o las personas afectadas por la modificación o revocación y la posibilidad de ser oídas.
可根据受影响当事人的申请、无力偿债事务代表的申请或由法院自行动议而给予这类救济,通常要求向修改或终止临时措施后受到影响的人提供通知并向其提供申诉的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。