El informe más reciente del Secretario General sobre el Afganistán resalta numerosos hechos promisorios en las esferas social y económica.
秘书长最近关于阿富汗问题的报告突出了经济社会领域若干有希望的改善。
De los, aproximadamente, 21,9 millones de viviendas particulares existentes, resalta que el 85,3% de ellas son casas independientes; que el 5,8% son departamentos; y que el resto representa vivienda en vecindad, cuartos de azotea, local no construido para habitar, vivienda móvil y otros.
现有私人住宅单元约2 190万个,其中85.3%是独立住房,5.8%是公寓,其余的是共有住宅、屋顶住宅、非居住用房屋、移动住宅其他种类住宅。
También pide a Israel que acate la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, que establece la ilegalidad de la construcción del muro dentro de los territorios palestinos y resalta la necesidad de detener su construcción y desmantelar las partes ya construidas.
埃及同时要求以色列遵守国际法院的协商意见,即认为在被占领领土内修建隔离墙为非法并敦以方停止修建并拆除已修建部分。
La Declaración del Milenio resalta que sólo el respeto por la naturaleza, y en particular la ordenación sostenible de todas las especies y recursos naturales vivos, garantizarán que podamos “conservar y transmitir a nuestros descendientes las inconmensurables riquezas que nos brinda la naturaleza”.
《宣言》强调,尊重大自然,特别是对所有生物种群
自然资源的可持续管理,是确保“大自然给我们的无穷财富并把它们交给我们的子孙”。
El Uruguay considera que sería más apropiado que el título del tema fuera “Recursos naturales transfronterizos” y, en ese sentido, resalta la referencia que se hace en el proyecto de artículo 3, relativo a los acuerdos bilaterales y regionales, a los “Estados del acuífero”.
该议题的标题最好改为“跨界自然资源”。 乌拉圭代表团在这方面注意到,关于双边区域安排的第3条款草案提到“含水层国家”。
Resalta la experiencia conjunta del Perú y el Ecuador en el desminado humanitario como medida de fomento de la confianza y como parte de la lucha contra la pobreza y del esfuerzo en pro del desarrollo nacional, especialmente en las zonas afectadas por las minas a lo largo de la frontera común.
他提请注意秘鲁与厄瓜多尔在人道主义排雷方面的共同经验,这是一项建立信任措施,也是扶贫工作国家
展努力的一部分,特别是在沿共同边界雷患区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pero Juan Carlos resalta que, si estas tecnologías se desarrollan localmente y para eso usan fondos públicos, lo que hacen es financiar conocimiento para vigilar a la sociedad, y no para que la gente tenga mayor libertad de movimiento.
但胡安·卡洛斯强调,如果些技术在当地开发并
此使用公共资金,那么他们实际上是在
监控社会而非增加人们
行动自由而资助知识。
El país carece de una legislación exhaustiva sobre la trata, señala el Comité, que resalta que la mayoría de las víctimas son mujeres y niñas inmigrantes traficadas para prostituirlas y que a menudo no son detectadas por los funcionarios de fronteras.
该国缺乏关于贩运全面立法, 委员会指出,并指出大多数受害者是移民妇女和被贩卖卖淫
女童, 而且往往未被边境官员发现。