De ello depende cualquier proyecto creíble de renacimiento.
所有可靠复兴项目均取决于此。
Diálogos: El segundo período de sesiones del Foro Mundial Urbano se organizó en torno a cuatro diálogos de asociados, enfocando los temas siguientes: culturas urbanas, realidades urbanas, gobernanza urbana y renacimiento urbano.
世界城市论坛第二届会议是围绕着合作伙伴们四次对话进行
,这些对话集中在下列问题上:城市文化、城市现实状况;城市治理和城市复兴。
En los cuatro últimos años hemos buscado un renacimiento nacional y una refundación institucional cuya fuerza motriz fuesen la transparencia, la libertad, el imperio de la ley, el Estado de derecho, la equidad social y la energía individual.
在过去四年里,我国一直在以透明、自由、法治、社会平等和个人主观能动性基础,争取民族复兴,进行体制检讨。
En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
第三,最近外国投资涌入某些非洲国家,特别是采矿业部门,不应被视表明,将非洲向国际实业界开放可以导致迅速
区域范围
“
复兴”。
Hubo tres reuniones plenarias, diálogos de asociados sobre la cultura urbana, la realidad urbana, la gobernanza urbana y el renacimiento de las ciudades y diálogos temáticos sobre los pobres de las zonas urbanas, los recursos urbanos, la sostenibilidad urbana, los servicios urbanos y los desastres urbanos y la reconstrucción.
共召开三次全体会议,合作伙伴多次就城市文化、城市现况、城市治理和城市复兴进行对话,还多次就城市穷人、城市资源、城市可持续性、城市服务、城市灾难和重进行对话。
En el Foro se entablaron diálogos entre los asociados en los que se trataron cuestiones relativas a la cultura urbana, las realidades urbanas, la gobernanza urbana y el renacimiento urbano, así como debates temáticos sobre la pobreza en las zonas urbanas, los recursos urbanos, la sostenibilidad urbana, los servicios urbanos, y los desastres urbanos y la reconstrucción.
在论坛上,合作伙伴就城市文化、城市现况、城市治理和城市复兴举行多次对话,还就城市穷人、城市资源、城市可持续性、城市服务、城市灾害和重等问题进行了讨论。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍复苏外,对大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说
是与暴力施行者无任何联系,对其不持同情态度,只想养家糊口或探望被隔离亲人,上学或看病
数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿越这些屏障和封锁
艰辛,都是一种侮辱,而且也是对他们有朝一日能自己处理自身事务
愿望
不断阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La denominación peyorativa 'gótico', que significa 'el arte de los godos', fue inventada por los eruditos del renacimiento con un sentido despectivo a un arte que consideraban bárbaro y muy inferior al arte grecorromano.
其名称“哥特式”是带有贬义,意思是“哥特人
艺术”,该词由
艺复兴时期
学者创造出来,带有轻蔑
色彩,他们认为这是一种野蛮人
艺术,远不如希腊
马艺术。
Formaron grandes colecciones, de las más importantes del renacimiento europeo, pero también realizaron una labor muy importante, amadrinando podremos decir, artistas a los que encargaron sus más preciadas obras y a los que facilitaron una carrera artística.
他们收藏了大量欧洲艺复兴时期最重要
藏品,但他们也开
了非常重要
工作,可以说,他们赞助了一些艺术家, 他们委托他们创作最珍贵
作品, 并为他们
艺术生涯提供了便利。