Los animales sienten las mudanzas del tiempo.
动物能够预感天气变化.
Consideró que las disposiciones propuestas para movilidad, condiciones de vida difíciles, sustitución del pago de los gastos de mudanza y prima de asignación eran adecuadas, así como las modalidades y el ciclo de examen propuestos para actualizar las prestaciones.
委员会认为,提议关于调动、艰苦条件、不搬迁和派任津贴建议是合适,提议修订津贴额审查周期和方法也是合适。
También se recomendó que la prestación por condiciones de vida peligrosas se examinara simultáneamente, en el mismo ciclo trienal, y con referencia a los mismos indicadores propuestos para la actualización de las prestaciones por movilidad, condiciones de vida difíciles y sustitución del pago de los gastos de mudanza.
还建议将危险津贴同调动津贴、艰苦条件津贴和不搬迁津贴同时做每三年一次审查,并参照同样指标来修订数额标准。
Observa con satisfacción que, de conformidad con las nuevas disposiciones, la remuneración por prestar servicios en lugares con condiciones de vida difíciles aumentará, mientras que las prestaciones por movilidad y sustitución del pago de los gastos de mudanza serán reducidas, y que esas modificaciones se introducirán sin incidencia en los costos.
俄罗斯代表团满意地注意到,根据新安排,将增加在条件艰苦地点服务薪资,同时削调动和不搬迁津贴,此外,将在不增加费用基础上引入这些变化。
Señalando que el conjunto de medidas propuesto permitiría alcanzar el objetivo de la Comisión de lograr la neutralidad en los costos, la Red observó que era lamentable que los aumentos en el elemento de condiciones de vida difíciles tuviera que compensarse con una reducción en las prestaciones por concepto de movilidad y sustitución de los gastos de mudanza.
人力资源网注意到提议一揽子办法将会实现委员会费用不变目标,但指出,遗憾是,艰苦条件津贴增加将不得不用调动和不搬迁津贴来弥补。
La Comisión señaló que el Grupo de Trabajo había recomendado que no se establecieran distinciones entre la Sede y los lugares de destino sobre el terreno cuando se aplicara el elemento sustitutivo del pago de los gastos de mudanza y, a fin de mantener la equidad, convino en mantener la propuesta a pesar de las dudas expresadas por algunos miembros de la Comisión.
委员会注意到,工作组建议,在支付不搬迁津贴时不应区分总部和外地工作地点,以保持公平,委员会同意支持这一建议,虽然委员会一些成员表示了疑问。
El Grupo ha tomado nota de las decisiones de la Comisión sobre los planes de prestaciones por movilidad, condiciones de vida difíciles, sustitución del pago de los gastos de mudanza y prima de asignación y de su definición de nuevos criterios para la aplicación de las prestaciones por condiciones de vida peligrosas y procurará obtener más información sobre esas cuestiones en consultas oficiosas.
集团注意到委员会关于调动、艰苦条件、不搬迁和派任津贴办法决定以及对支付危险津贴新标准作出界定,并将在非正式协商中要求获得更多关于这些事项资料。
Una vez recibida la propuesta del Grupo de Trabajo en relación con la sustitución del pago de los gastos de mudanza, la Comisión respaldó el fundamento del pago de la prestación como suma fija pagada por adelantado al momento de la asignación, ya que de ese modo cumpliría mejor su propósito original de ayudar al funcionario cuando no corresponde el pago de los gastos de mudanza.
委员会收到了工作组关于不搬迁津贴建议,委员会赞同预先一笔支付这项津贴道理,为这样做可以更好地实现帮助不领取全额搬家费工作人员这一最初目。
Los funcionarios de contratación internacional gozarán normalmente de las prestaciones y los beneficios siguientes: el pago de los gastos de viaje propios, de su cónyuge y de sus hijos a cargo, con ocasión del nombramiento y de la separación del servicio; el pago de los gastos de mudanza; el subsidio de no residente; las vacaciones en el país de origen; el subsidio de educación; y la prima de repatriación.
国际征聘工作人员一般可领津贴和福利包括:开始任用及离职时其本人与其配偶和受扶养子女旅费、家用物品迁费、侨居津贴、回籍假、教育补助金和回国补助金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。