Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关党都希望推动进程,但是改革进程是错综复杂的,需要一定的时间。
La evaluación de la eficacia de las políticas que se aplican para reducir los impactos de los productos químicos en los parámetros ambientales y de salud es compleja y puede entrañar la vigilancia de parámetros de salud y ambientales que son muy intrincados, costosos y a largo plazo.
要减少各种化学品环境人体的各种参数所产生的影响的策的成效进行评估,将需要开展十分复杂的工作,而且可涉及到环境的各种参数进行十分微妙的、所涉费用昂贵长期的监测工作。
La Comisión observa que hay una tendencia por parte de la Oficina a buscar soluciones complejas y a menudo parciales para problemas de larga data, lo cual tiene como única consecuencia que la gestión de personal de la Organización se haya vuelto tan intrincada que hay muy pocos funcionarios directivos que realmente entienden cómo funciona el sistema.
委员会注意到,人力厅老问题倾向于采用复杂的、往往是零敲碎打的解决办法,其最终的结果是,本组织的人事管理变得如此错综复杂,以致于很少有主管人员能实际理解这一系统是如何运作的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elaboré un intrincado enredo de compromisos falsos para desorientar a Fernanda, perdió de vista a sus amigas, saltó por encima de los convencionalismos para verse con Mauricio Babilonia a cualquier hora y en cualquier parte.
为了迷惑菲兰达,她胡乱地编造了一大堆谎话,不是说别人邀请她,就是说有什么事;她抛弃了自己女友,逾越了一切常规,只要跟毛里西奥·比尼亚相会就行——不管什么地方,也不管什么时候。
Sus intrincadas y sinuosas calles con edificios blancos, sus tiendas artesanas y sus teterías son de una belleza excepcional y una vez dentro es fácil pasar el día simplemente vagando por las calles sumergiéndote en el ambiente.
其错落有致满眼都是白色筑街道,其手工艺品商店和作坊都可谓非同一般艺术,一旦走进,很容易将一天时间都置于街中漫步并沉浸那般环境之中。
Insoportablemente soñé con un exiguo y nítido laberinto: en el centro había un cántaro; mis manos casi lo tocaban, mis ojos lo veían, pero tan intrincadas y perplejas eran las curvas que yo sabía que iba a morir antes de alcanzarlo.
我难以忍受地清晰地看到一座小型迷宫:中央有一坛子清水;我眼睛看得很清楚,我手几乎触摸到了,但是那些小径错综复杂,我知道我到达之前我早就死了。