Tiene una actitud muy egoísta con nosotros.
他以自私自利的态度对待我们。
Somos plenamente conscientes de que, aun cuando esa explosión tecnológica parece vincular a todos los países en apoyo a la cultura de los medios de difusión mundiales, fomenta antiguas mentalidades egoístas, el nacionalismo y la lucha étnica.
我们充分认识到,就在技术爆炸似乎将所有国家联系起来,共享全化的媒体文化之时,它也助长了旧的狭隘看法、民族主义和族裔纷争。
Lo que está en juego es si podremos adoptar decisiones importantes sobre el desarrollo y una verdadera reforma de las Naciones Unidas, o si malgastaremos nuestras energías políticas en las exigencias egoístas, y a la larga inútiles, de algunos Estados ambiciosos que reclaman privilegios injustos.
这关系到我们是就发展和真正的联合国改革作出重要决定,还是把我们的政治精力浪费在少数几个野心勃勃的国家为争取不平等特权而提出的自私、最终毫无结果的要求。
El orador sostiene que las actividades nucleares de los Estados Unidos en las Islas Marshall fueron egoístas e irresponsables y que los Estados Unidos ocultaron información científica por miedo a que la población de las Islas Marshall formulara reclamaciones exageradas tras conocer toda la verdad sobre los daños sufridos, especialmente en Enewetak.
他声称,美国在马绍尔群岛进行核活动是为了其本国利益,是不负责任的,美国不公布科学资料就是惧怕如果造成的,特别是对埃尼威托克造成的的全部真相为人所知,马绍尔人对美国提出过高的要求。
Además, los participantes deploraron la actitud egoísta de los partidos políticos que tienden a explotar a las personas desfavorecidas para asegurarse sus votos en el momento de las elecciones. Por último, lamentaron el hecho de que los oradores no hubieran insistido en la necesidad de fortalecer las capacidades y la presencia de las mujeres en la esfera política.
同时,他们还谴责了各政党自私自利的行为,这些政党经常为了在选举时拉选票而对弱势群体加以利用;他们表示遗憾的是,演讲人没有更突出强调必须加强妇女的政治权力和代表性。
Las cuestiones políticas o los intereses nacionales egoístas no deberían ser un obstáculo para que la comunidad internacional tome medidas a través del Consejo de Seguridad, entre otras cosas mediante la aplicación del principio de la responsabilidad de proteger, especialmente en situaciones en que las instituciones gubernamentales no pueden o no quieren aplicar medidas viables para la protección de los civiles.
政治问题或国家自身利益不应妨碍国际社通过安全理事采取行动,包括适用保护责任原则,在政府当局无力或不愿采取可行措施保护平民时,情况尤其如此。
Después del establecimiento del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, se ejercieron presiones de todo tipo sobre sus miembros y su secretaría, así como sobre otros funcionarios y Estados Miembros para asegurar el examen de un modelo de ampliación del Consejo que pudiera garantizar de manera egoísta la condición de miembro permanente para ese pequeño grupo de naciones.
在威胁、挑战和改革问题高级别小组成立后,这些国家就向其成员及其秘书处,其他官员和员国施加种种压力,企图对安理的扩大设定一种模式,从而可以自私为这一小批国家谋到常任理事国席位。
Una circunstancia agravante es cometer un delito contra una persona con la que el perpetrador mantiene una relación financiera, familiar o de servicio, fundamentado en motivos egoístas o viles, con maldad y alevosía, o mediante la degradación de la víctima, a sabiendas contra una persona menor de 18 años, una mujer embarazada, una persona de edad avanzada, que necesita asistencia o que padece una enfermedad mental grave (artículo 58).
加重处罚情节是指对与罪犯具有服务、财务或家庭依附关系的人实施的犯罪;出于自身利益或其他原始动机,实施的残忍犯罪或造成受害者身心状况下降的犯罪;以及故意对年龄小于18岁的人、孕妇、老年人、需要援助的人或严重精神失常者犯下的罪行(第58节)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。