Esa medida es de una aplicación muy discutible.
那个办法是否适用很值得讨论.
Que el primer grupo se haya hecho rico como consecuencia del desarrollo industrial o al revés es discutible; el hecho es que el desarrollo industrial reviste una importancia primordial para alcanzar el desarrollo económico sostenible.
前一个集团究竟是因为工业发展还是使用其他方式致富仍然未有定论;但事实依然是工业发展对实现可持续经济发展具有至关重要意义。
No obstante, para que cualquier acuerdo de arriendo-aceptación de la devolución sea verosímil, es preciso que el país en que se utilizó el combustible gastado ofrezca una garantía rigurosa de que el combustible gastado será eliminado; de lo contrario, todo el mecanismo será discutible.
然而,为了使何租借-收回交易建立在可靠基础之上,就必须提供有关从燃料使用国移出乏燃料切实保证,否则整个安排就无实际意义。
Además, era discutible si el proyecto de protocolo sería aplicable o no a situaciones de desastres complejos, por ejemplo en el caso de un Estado que fuera afectado al mismo tiempo por un desastre natural y una situación peligrosa que requiriese actividades de consolidación de la paz.
此外,还有人怀疑议定书草案是否适用于复杂灾害,例如一国既遭受自然灾害,又处于需要建设和平活动危险局势。
El pueblo de las Islas Caimán también está seriamente preocupado en relación con las verdaderas intenciones del Reino Unido con respecto a la quiebra del Euro Bank y al desagradable papel desempeñado por el Reino Unido en ese fracaso, incluida la discutible conducta del ex Fiscal General.
由于“欧洲银行”案件不成功审理,联合王国在败诉中扮演不光彩角色,包括前总监察长可疑表现,开曼群岛居民对联合王国真正意图感到严重忧虑。
Al mismo tiempo, durante la realización de estas operaciones de paz surge una serie de cuestiones discutibles relativas, en particular, al abuso de la fuerza, a la distinción entre la aplicación de la fuerza “excesiva” y “eficaz”, las bases de su utilización, la infracción de las normas de conducta del personal, las relaciones entre los órganos locales del poder y otros aspectos de estas operaciones.
但是,在实施这些维和行动中也产生了一系列有争议问,例如,滥用武力、如何区分“过度使用武力”和“有效使用武力”、使用武力依据、违反人员行为规则、同当地政权机构关系,及这些行动其他一些问。
En el informe, en el que se afirmaba que la pertinencia del Acuerdo sobre los ADPIC era muy discutible para una gran parte de los países en desarrollo, se instaba a estos últimos a "entablar diálogos con el fin de sustituir dicho Acuerdopor modelos alternativos sobre propiedad intelectual" y a que, entre tanto, "modificaran la forma en que el Acuerdo se interpreta y aplica".
报告认为“与贸易有关知识产权协议在多大程度上与大多数发展中国家有关非常值得怀疑,”报告促请发展中国家“开展对话,用另外知识产权模式取代与贸易有关知识产权协议”,并在此之前,“将对协议解释和执行方式加修订”。
27) Por otra parte, la Comisión desea indicar que está consciente de que la palabra "hecha", empleada en el tercer período de la definición propuesta ("una declaración unilateral () hecha por un Estado o por una organización internacional") puede ser discutible: tomada literalmente, podría dar la idea de que la objeción produce efectos por sí misma sin que deba reunirse ninguna otra condición; sin embargo, al igual que las reservas, las objeciones por lo menos deben ser lícitas.
(27) 此外,委员会指出,它意识到,拟议定义第一部分中使用“所作”一词(“一国或一国际组织……所作单方面声明”)可讨论。 从字面上看,它可能会让人为,反对无需符合其他条件,本身就可产生效果;但它至少应当是合法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。