1.Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno.
1.沙龙总理及其政府勇气
值得赞扬。
12.Afrontamos decisiones difíciles, pero con perspectiva y coraje podemos crear unas Naciones Unidas para el futuro, unas Naciones Unidas que sirvan a todos los pueblos del mundo, ya que esa es la mejor manera de que cada uno de nosotros resulte beneficiado.
12.我面临着困难
决定,但是我
凭借勇气
远见可以建立
个适应未来
联合国——这个联合国为世界上所有人服务,因为这是为我
个人服务
最好办法。
13.El orador desea señalar a la Junta que cuando existen ciertos factores clave como una fuerte voluntad política, mecanismos apropiados, diálogo y espíritu de transacción entre los agentes primordiales, así como planificación a largo plazo y coraje, el desarrollo industrial se puede alcanzar.
13.他希望向理事会强调是,当具备了某些关键因素——强烈
政治意愿、适当
机制、主要行动者之间进行对话
作出妥协,以及长远规划
胆识——就能够实现工业发展。
14.En el período transcurrido desde que el pueblo timorense votara con tanto coraje a favor de su independencia, el Gobierno de ese país, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado progresos remarcables en el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y su administración pública.
14.自从东帝汶人民如此勇敢地投票赞成独立以来,该国政府在国际社会协助下,在巩固国家机构
公共行政方面取得了出色
进展。
15.En los cuatro puntos cardinales, el Papa infundió nuevo coraje y esperanza a los oprimidos, los más pobres y los más débiles con la pasión que sentía por la libertad y la solidaridad, e hizo frente a los reveses en diversos sistemas políticos, económicos y sociales.
15.他把新勇气
希望带给全世界四面八方
受压迫者、最贫穷
最脆弱
人
,以自由
团结
热忱对抗不同政治、经济
社会制度
缺陷。
16.Sabemos que para salir adelante y superar la precarización de gran parte de nuestra población depende, por un lado, de nuestra capacidad de acción y de líderes políticos capaces de combatir la corrupción, así como de jueces con coraje para aplicar la ley e imponer la justicia.
16.如果我要向前发展并克服我
人民中许多不安定
局面,我
便必须有能力采取行动,能够治理腐败
政治领导人
有勇气应用法律
实施正义
法官
应该采取行动。
17.La decisión del Gobierno israelí de retirar sus colonos de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental ha sido una de las medidas más importantes en la aplicación de la hoja de ruta y, al adoptar esa decisión, pese a todas las dificultades internas, el Primer Ministro Sharon ha dado muestras de enorme coraje y determinación.
17.以色列政府关于从加沙地带西岸撤走定居者
决定,是执行路线图方面最重要
步骤之
,沙龙总理尽管面对国内各种困难,却表现出极大
勇气
决心,作出了这
决定。
18.El científico nuclear Joseph Rotblat ha sostenido desde hace mucho que la confianza en las inspecciones y los acuerdos sobre la aplicación de las normas vigentes, se puede y se debe sustentar en parte en la “verificación social” , es decir, en el coraje y la conciencia de los científicos, los técnicos y los funcionarios que pueden revelar a los inspectores actividades que violen esos acuerdos.
18.核科学家约瑟夫·罗特布拉特早就指出,对核裁军视察
执行协定
信任在
定程度上可以、而且必须依赖于“社会核查”,换言之,依赖于能够向视察员揭露违反这些协定
活动
科学家、技术员
官员
勇气
良知。
19.Yo no tendría que tener la palabra esta mañana, pero mi colega, que introdujo consideraciones políticas en este foro, que es puramente profesional, me obliga a decir que hubiera sido preferible que el ilustre Embajador de Argelia apoyara sus palabras, señor Presidente, diciendo que el paso que dio Israel al salir de Gaza fue un paso de mucho coraje y, como han dicho altos dirigentes en el mundo, un paso histórico.
19.我本不应当今天上午发言,但是我
同事在这个纯属专业性质
论坛上谈到了政治,所以我不得不说,我真希望尊敬
阿尔及利亚大使更详细地阐述他
观点而称以色列离开加沙
行动是
个非常有魄力
行动,如全世界
高级领导人所说
那样,也是
个历史性
行动。
20.Aunque las Naciones Unidas todavía pueden hacer mucho, y lo harán, para capacitar y equipar a su personal a fin de que pueda realizar su labor en condiciones de seguridad en lugares difíciles, la cultura de responsabilidad de los Estados Miembros, las autoridades locales y los dirigentes a todos los niveles sigue siendo el medio más seguro de que los funcionarios puedan utilizar sin riesgos su coraje y sus compromisos para atender las necesidades del mundo.
20.虽然联合国可以而且将作出更大努力,训练并培养其工作人员在危险地区安全开展活动,但在各会员国、地方当局各级领导人中推广问责制文化,仍将是让联合国工作人员能够安全地将他
勇气
献身精神用于满足世界需要
最可靠方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。