Ese es uno de sus rasgos característicos.
这他的一个特点.
La dirección de la Oficina propone que se formule una estrategia para hacer frente a los problemas fundamentales que suponen la imprevisibilidad de los ingresos y los elevados costos fijos, característicos de los mecanismos institucionales existentes.
项目厅管理人员建议制定一项战略,以解决收入波动和高固定成本这些根本问题,这两个问题已经成为目前安排的特点。
Su eficacia radica en su mandato en materia de inversiones de capital en pequeña escala, financiadas con donaciones, sus sólidos conocimientos técnicos, y un enfoque de probada eficacia, a saber, su característico Programa de Desarrollo Local.
资发基金之所以能够发挥效力,因为它具有规模小的由赠款供资的资本投资授权任务,具有强大的技术方面的专门知识和经证明有效的方法-其特有的地方发展方案。
MicroStart, su producto característico, seguirá siendo un producto fundamental para crear instituciones de microfinanciación en las que se pueda invertir, incluida la utilización de proveedores de servicios técnicos que han demostrado su capacidad para ofrecer una microfinanciación sostenible.
其标志性产品“小额信贷创业方案”将继续建设“可投资的”小额供资机构的核心产品,包括使用有能力提供可持续小额金融服务的技术服务机构。
Por ello, un rasgo característico de los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor es la restricción de la autonomía contractual, con la intención legal de amparar a la parte más débil contra toda cláusula o condición general uniforme de un contrato.
因此,现行国际赔偿责任制度的一个核心特点通过立法上意图确保小当事人免受不公正的标准合同条款的损害而对合同自由加以限制。
La Relatora Especial considera que la situación de las mujeres migrantes que trabajan como empleadas domésticas constituye un ejemplo característico de los tres principales problemas que plantean las migraciones internacionales contemporáneas: su generalización, su feminización y la falta casi total de derechos.
特别报告员认为,充当家庭女佣的移民妇女的状况反映当代国际移民以下三个主要问题的典型的例子:移民的普遍化、女性化和接近无权化。
El Consejo se centró en la realización de actividades de investigación con miras a analizar los sistemas y procedimientos característicos del mercado laboral griego en lo que respecta a la integración de grupos desfavorecidos, en particular los refugiados, los inmigrantes y los gitanos.
理事会的研究重点建立一套将处境不利群体特别难民、移民和吉卜赛人纳入希腊劳力市场的登记系统和程序。
En vez de utilizar los objetivos tradicionales de insumos y productos característicos de la planificación central, los resultados del plan de desarrollo socioeconómico deben definirse en función de los resultados de desarrollo y sus efectos para toda la población, incluidos los pobres y desfavorecidos.
社会经济发展规划要注重的以发展成果和对所有人——尤其贫穷和弱势人群——的影响为特点的结果,而不沿袭传统,使用中央规划所特有的产出与投入目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。