有奖纠错
| 划词

Por ello planteamos la necesidad de la reforma de la actual arquitectura financiera internacional, por anacrónica y por ineficaz.

这就是为什么我们认为必须改革目前国际金融机构,因为已过时并且无效。

评价该例句:好评差评指正

Belice sigue sufriendo el asedio de su vecina Guatemala en su reivindicación anacrónica de su territorio.

伯利兹仍然为我们邻国危地马拉时代倒错领土要求所困扰。

评价该例句:好评差评指正

En particular, ha llegado el momento de suprimir las referencias anacrónicas a los Estados “enemigos” contenidas en los Artículos 53 y 107.

特别是,《宪章》第五十三条和一百零七条中过时“敌国”条款,现在应该删除了。

评价该例句:好评差评指正

En opinión nuestra, es el momento de que la comunidad internacional aumente sus esfuerzos y haga todo lo que pueda para poner final a este anacrónico bloqueo.

我们认为,国际社会现在应该进一步加强努力,尽其所结束这种违时代精神封锁。

评价该例句:好评差评指正

¿Cómo podemos hablar de mejoría si no podemos ponernos de acuerdo entre nosotros respecto de fenómenos tan anacrónicos como la nueva esclavitud y la trata de seres humanos?

如果我们屈从于新奴隶制和贩卖人口等不合时宜现象,我们怎谈论改善呢?

评价该例句:好评差评指正

El embargo de los Estados Unidos contra Cuba es cruel, anacrónico y contraproducente. También es ilegítimo e inmoral, porque contraviene el derecho internacional y las disposiciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC).

美国对古巴实施封锁是残酷、不合时宜和适得其也是非法和不道德,因为了国际法和世界贸易组织(世贸组织)规定。

评价该例句:好评差评指正

Sra. Banks (Nueva Zelandia) (habla en inglés): Nueva Zelandia ha dicho muchas veces en el Salón de la Asamblea General que la estructura actual del Consejo de Seguridad no es representativa y es anacrónica.

班克斯女士(新西兰)(以英语发言):新西兰曾多次在大会堂指出,目前安全理事会结构不具有代表性、也不合时宜。

评价该例句:好评差评指正

Los progresos respecto de la responsabilidad de proteger hacen incluso más anacrónico que en el Documento Final de la Cumbre Mundial no se hiciera referencia al tema de la impunidad.

关于保护责任成绩,使世界首脑会议成果中未提及有罪不罚问题变得更加不符合时代精神。

评价该例句:好评差评指正

Ninguna resolución, norma o procedimiento en particular garantizará que los Estados se abstengan de presentar resoluciones anacrónicas o que las delegaciones participen activamente en las sesiones reservadas para el debate temático, o que presenten sus consultas de manera transparente.

任何一项决议或议事规则都不确保国家不提出过时决议,也不确保代表团积极参加为专题辩论安排会议或以透明方式进行磋商。

评价该例句:好评差评指正

Si dejamos atrás nuestra obstinación en abordar cuestiones anacrónicas o irrelevantes y si abandonamos el enfoque obstructivo del todo o nada que se ha convertido en la norma y si nos damos cuenta de que necesitamos más bien un enfoque pragmático y realista, se reanudará entonces la labor sustantiva en los diversos foros.

如果我们在处理过时或无关问题时不再顽固不化,如果我们放弃习以为常要么全有要么全无阻拦态度,认识到我们而需要一种务实和实际办法,那么各个论坛实质性工作就会重新启动。

评价该例句:好评差评指正

Se ha completado el análisis con base en el género de los libros de texto de los niveles primarios de las escuelas de enseñanza general. Se determinó que éstos reflejaban una asimetría entre los géneros, que se arraiga y reproduce en la conciencia de los niños, y se identificaron definiciones estereotipadas y anacrónicas de los papeles de los varones y las niñas.

对普通教育学校低年级使用教科书进行两性鉴定工作已经完成,发现教科书中存在着使儿童意识到两性不平等、男孩子和女孩子不一样问题。

评价该例句:好评差评指正

Con el tiempo, la distribución de funciones entre ellos ha resultado cada vez más desequilibrada: el Consejo de Seguridad ha ido afirmando progresivamente su autoridad y, especialmente desde el final de la guerra fría, ha disfrutado de una mayor unidad de propósito entre sus miembros permanentes, pero ha visto cuestionada esa autoridad por ser su composición anacrónica o insuficientemente representativa; el Consejo Económico y Social ha quedado muchas veces al margen de la gobernanza mundial en las esferas económica y social, y el Consejo de Administración Fiduciaria, habiendo cumplido satisfactoriamente sus funciones, se encuentra reducido en la actualidad a una existencia puramente formal.

多年,三者责任分工,越越不平衡:安全理事会权力越越大,特别是冷战结束以,各常任理事国目标更加统一,但是安理会权力受到质疑,因为成员组成已经过时,代表性不足;经济及社会理事会往往落到全球经济和社会治理边缘地位;托管理事会已经成功完成职,现在纯粹是有名无实。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


muñonera, munúsculo, muon, muquear, muqueva, mura, muradal, murajes, mural, muralista,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

十二个异乡故事

Aun los menos entendidos en música pensaban que el sonido del saxofón era anacrónico en una casa de tanta alcurnia.

就连那些最不懂音乐的人都能感觉到,萨克斯的声音跟这座有着如此厚重历史的宅子很不协调。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Luego hay estándares persistentes, o sea, el anacrónico.

然后持久性标准,即不合时宜的标准。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Junto al jarrón sin una flor, en el piano inútil, sonreía (más intemporal que anacrónico) el gran retrato de Beatriz, en torpes colores.

无用的钢琴上那个空花瓶旁边,贝雅特丽齐的色彩刺眼的大照片在微笑(与其说时代错乱,不如说不受时间)。

评价该例句:好评差评指正
乱中的爱情

De modo que siguió ligada a Florentino Ariza por el hilo anacrónico de las cartas.

因此,她继续通过不合时宜的信件线索与弗洛伦蒂诺·阿里萨系在一起。

评价该例句:好评差评指正
En Pocas Palabras – Kurzgesagt动画科普

Incluso la idea de practicar aquí esa actividad tóxica se considerará extraña y anacrónica, como una fogata abierta en el living.

即使在这里进行这种有毒活动的想法也会被认为和不合时宜的,就像客厅里的篝火一样。

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Para algunos, puede parecer anacrónico que se conserve la nobleza, mientras que otros argumentan que sirve a la unidad de la nación.

对一些人来说, 贵族的保留似乎不合时宜,而另一些人则认为贵族有利于国家的统一。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Al contrario de otros principales que usaban pelucas anacrónicas y botones de esmeralda, el marqués vestía en cuerpo con ropas de algodón, y birrete blando.

和那些头戴不合时代潮流的假发、 衣服上钉着祖母绿纽扣的达官贵人不同, 侯爵只贴身穿着一身棉布衣, 戴着一顶软帽。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

Solicitamos al Secretario General que renueve sus esfuerzos en el cumplimiento de ese mandato y que el Reino Unido se avenga a acatar el llamado de la comunidad internacional y ponga fin a esta anacrónica situación colonial.

我们请求秘书长重新努力完成这项任务,英国应当听从国际社会的呼吁,结束这种不合时宜的殖民情况。

评价该例句:好评差评指正
乱中的爱情

Lo único que siguió desafiando hasta siempre al tiempo y a la moda fueron sus atuendos sombríos, las levitas anacrónicas, el sombrero único, las corbatas de cintas de poeta de la mercería de su madre, el paraguas siniestro.

唯一持续挑战时间和时尚直到永远的他阴沉的服装、不合时宜的礼服大衣、独特的帽子、来自他母亲小百货店的诗人丝带领带、阴险的雨伞。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

No tenía más de cuarenta años. Llevaba el mismo chaleco anacrónico y el sombrero de alas de cuervo, y por sus sienes pálidas chorreaba la grasa del cabello derretida por el calor, como lo vieron Aureliano y José Arcadio cuando eran niños.

他看上去不到四十岁,仍然穿着那件旧式背心,戴着那顶帽馅宛似乌鸦翅膀的帽子,苍白的鬓角流着汗水,好象暑热熔化的脂肪,——这吉卜赛人正象奥雷连诺上校和·阿卡蒂奥儿童时代看见的那个样子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


murecillo, murek, murena, murete, murexida, murga, murgón, murguista, muriacita, muriático,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接