El plazo medio para 15 solicitudes incluidas en la muestra examinada se calculó en 125 días.
审计样本中15宗采购案均
隔时
为125天。
Esas plantillas también reducen el tiempo de tramitación asociado con la redacción de los contratos y proporcionan a las misiones de mantenimiento de la paz una posición jurídica más firme cuando es necesario negociar las condiciones con los contratistas.
使用模板还缩短了与拟定合同有关隔期,并使须同承包商谈判合同条款
维持和
特派团处于更有利
法律地位。
“Cuando hayan transcurrido cuatro años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, y en lo sucesivo de manera periódica a intervalos que ha de fijar la Conferencia de las Partes, la Conferencia evaluará la eficacia del presente Convenio”.
“缔约方大会应本公约生效之日起4年内,并嗣后按照缔约方大会决定
时
隔定期对本公约
成效进行评估。”
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esos avances y recomienda que, en lugar de establecer medias generales, se establezcan parámetros de la duración de la tramitación de las adquisiciones por grupos de bienes o servicios a fin de obtener datos realistas e ilustrar mejor los avances en esa esfera.
咨询委员会对这些发展表示欢迎,并建议,不应采取笼统均值,而应按商品和服务分类制定从订货到交货
隔时
基
,以便提供更切合实际
数据和更好地说明在这方面取得
成果。
El subprograma seguirá ocupándose de reducir el desfase entre la recepción de las denuncias individuales y su examen por los correspondientes órganos creados en virtud de tratados, entre otras cosas aplicando medidas para modificar los procedimientos relativos a las denuncias a fin de asegurar una mayor prontitud de las decisiones.
本次级方案将继续设法减少收到个人投诉与有关条约机构审查这些投诉隔时
,包括设法修改有关投诉
程序,以便能更快地作出决定。
Como consecuencia de un mayor nivel de alfabetización, las penosas condiciones socioeconómicas generalizadas, la conciencia cada vez mayor de la necesidad de espaciar los nacimientos y la amplia utilización de métodos anticonceptivos modernos, las tradicionalmente elevadas tasas de crecimiento de los refugiados palestinos, que superaron el 3,5% se han reducido en los dos últimos decenios al 2,5%.
于提高了文化程度、社会经济条件普遍艰难、公众日益了解生育
隔
必要性以及广泛使用现代避孕方法,巴勒斯坦难民过去20年居高不下达到3.5%以上
人口增长率已降至2.5%。
Esa tasa se ve afectada por el tiempo de aviso y preparación, el reembolso de las misiones para financiar la reposición, los plazos de entrega de las adquisiciones, el tamaño de los lotes de los pedidos, el nivel de existencias de artículos fundamentales y con plazos de entrega largos, los mecanismos de despliegue y la rotación de las existencias.
影响这一速度因素有:发出通知
时
和筹备时
;特派团偿还款项以资助物资补充;从订货到交货
隔时
;批量订购
数量;从订货到交货
隔时
长
关键物资
库存数量;部署和储存物资周转机制等。
Además, el análisis debe incluir la eficiencia del proceso, especialmente con respecto a los ciclos de las adquisiciones, teniendo en cuenta por ejemplo el desfase temporal entre la concesión de una autorización de compra y la expedición de la orden de compra, o entre esta última y la entrega efectiva de los bienes y servicios a los usuarios finales.
此外,流程有效性也应当列入考虑范围,尤其是采购周期,如签发采购授权与采购定单时
隔、或签发采购定单与货物和服务实际交付最终用户
时
隔。
La Comisión de Consolidación de la Paz debería reunirse (con una composición adaptada a la situación de que se tratase) a intervalos prefijados (unos dos a cuatro meses después de establecida una operación y, luego, cada trimestre o semestre) para pasar revista a los progresos realizados en la consecución de los objetivos de recuperación a mediano plazo, especialmente los de establecer instituciones públicas y sentar las bases para la recuperación de la economía.
建设和委员会应在预定
隔时
(开展行动后大约每隔2至4个月,其后为每季度和半年),开会审查在实现中起恢复目标,尤其是在设立公共机构和奠定经济复苏基础方面,取得
进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De usar en este caso Quizlet para poder memorizar palabras y expresiones como " sacarle provecho a algo" usando la técnica de la repetición espaciada, que ha demostrado ser muy efectiva para retener la información.
在这种情况下,使用Quizlet来记忆像“sacarle provecho a algo”这样的单词和短语,通过已被证明非常有效的间隔重复技术来保留信息。
Tomando como punto de partida la tomografía informática y la resonancia magnética, escaneaba simultáneamente todas las secciones del cerebro, lo que exigía una precisión por sección a la escala de la estructura interna de las células cerebrales y neuronas.
这种设备以CT断层扫描技术和核磁共振技术为基础,但在运行时对检测对象的所有断面同时扫描,每个断面之间的间隔度需达到脑细胞和神经元内部结构的尺度。