Hasta estas horas no ha llegado y ya no vendrá.
都这会儿,大概不会来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es que ahorita se ha quedado a oscuras.
“这是因为这灯光已经熄灭。
Viene un ángel, un ángel de carne y hueso.
这来一位天使,一位有血有肉的天使。
Pero ahora la mujer había cambiado de expresión.
可是这那女人的表情又变个样。
Me moría de hambre y esperaba en este momento comer algo.
我饿极,一直想在这点东西。
Ya debe estar ahogado y más que ahogado.
“这我那可怜的瘸腿驴子准已经淹死。
Él ha interpuesto una investigación y en este momento ya debe estar en el hospital.
马林开始调查整件事,这估计已经找医院里。
Miguel te está esperando. Creo que ahora mismo te está llamando a tu casa.
“米格尔在等你。我估计这正给你打电话呢。”
Él siempre ha tratado de irse, y creo que ahora le ha llegado su turno.
也一直想离开这里,我以为这该轮。
Si hasta le relumbraron los ojos y se le descompuso la cara.
这她兴奋得两只眼睛闪闪发光,脸蛋都变样。
Tal vez pensamos que no sería lo mejor encender las luces de la casa.
也许我们都在想,这屋里还是别开灯为好。
Le he dicho a su hija que está como una rosa.
“我刚才对您的女说,她这健康得就跟玫瑰似的。”
Ella, que creyó haberle ofendido, se quedó asombrada de su galantería.
伊丽莎白本来打算使难堪一下,这见那么体贴,倒楞住。
¡Si llegas un minuto más tarde, a estas horas estaría yo frito con patatas!
你要是晚来一分钟,这我已经给炸熟,被掉,消化。
¡Que ahora la traen, digo yo, y no soy choca! , ¿verdá?
“我说是这刚抬过来的,我又不是近视眼,看得一清二楚!”
Le ha de haber llegado la humedad y estará removiéndose entre el sueña.
大概是潮气侵袭她,这大概在梦中翻身呢。”
Langdon miró la hora y dio un respingo al ver que ya eran las 18.50.
兰登看看表, 大惊失色, 发现这已是六点五十分。
De no haber sido invierno, estarían ya en pleno día. —Ya será mejor esperar hasta París —dijo Nena Daconte—.
如果不是冬天,这应该已经天色大亮。“最好还是等巴黎再说。”
Si yo tuviera mi casa grande, con aquellos grandes corrales que tenía, no me estaría quejando.
要是我还拥有原先那座大房子,配上那几个大牲口栏,这我就没有什么可以抱怨的。
Ahora, mientras entraba en su estudio, a Langdon le sorprendió ver que también había recibido un fax suyo.
这, 兰登走进书房, 惊讶地发现彼得·所罗门的传真已经。
Pero ahora expresaba sus pensamientos en voz alta muchas veces, puesto que no había nadie a quien pudiera mortificar.
可是这把心里想说的话说出声来有好几次,因为没有旁人受说话的打扰。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释