Me alegra tu bienestar físico y sentimental.
我很高兴你身心。
Desde esa fecha, y teniendo en cuenta los ataques y amenazas verbales anteriores de su antiguo concubino, la autora aduce que su integridad física, su salud física y mental y su vida se han hallado en grave peligro y que vive en un estado constante de temor.
此后,撰文者声称,鉴于同居人过去对她的打骂,她的人身安全、身心生命都受到严重威胁,她每天生活在恐惧之中。
La exposición a productos químicos afecta también la enseñanza primaria por cuanto perjudica el crecimiento físico y emocional de los niños y, en el caso de metales como el plomo y el mercurio, pueden tener efectos adversos graves e irreversibles sobre el desarrollo mental de los niños.
化学品接触还可妨碍少年儿童接受初级教育,并妨碍他们的身心成长,而且在诸如铅汞等金属的影响下,少年儿童的智力发展可能会受到极为严重的不可逆转的有害影响。
Como la mayor parte de la violencia ocurre dentro de la familia, es importante subrayar que “desde este punto de vista, la violencia familiar comprende toda forma de control o dominio que ponga en peligro o dañe la integridad física o moral de la mujer en la familia”.
大部分暴力都发生在家中,从这个角度讲,必须强调的是,家庭暴力的任何控制或支配形式都会损伤家中妇女的身心”。
Estos instrumentos tienen por objeto asegurar el derecho a trabajar en condiciones justas y favorables; a constituir sindicatos; a tener seguridad social y un nivel de vida adecuado, con suficiente alimentación, ropa y vivienda; a disfrutar de una buena salud física y mental; a obtener educación; y a tomar parte en la vida cultural.
这些文书力求确保在公正有利的条件下工作的权利;组织工会的权利;获得社会保障在衣食住等方面达到适当生活标准的权利;享受身心的权利;获得教育参与文化生活的权利。
La Comisión considera que el bienestar físico y psicológico del personal es fundamental y recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determine, tal vez junto con otras oficinas apropiadas, la forma en que la UNMIL podría tomar medidas preventivas para hacer frente a los problemas de estado de ánimo del personal.
委员会认为工作人员的身心极为重要,建维持平行部或许可以同其他适当的办公室一道,弄清楚联利特派团管理层如何才能以预防性方式最好地解决工作人员士气问题。
La atención médica preventiva e integral y el acceso a medicamentos de precio asequible en el contexto de esas pandemias son elementos esenciales para dar una respuesta eficaz y revisten una importancia fundamental para lograr la realización plena del derecho de todas las personas, incluidas las mujeres, a disfrutar del mayor nivel posible de salud física y mental.
预防综合保支助、以及在此类流行病发病时能够得到可负担得起的药物,是有效对策的要素,对包括妇女在内的所有人有权享有最佳身心至关重要。
Así pues, ha recomendado que se enseñen y apliquen con el máximo rigor las medidas técnicas y profesionales de intervención que el personal de policía en las fronteras puede verse obligado a adoptar, a fin de respetar la dignidad y la integridad física y mental de las personas que sean objeto de acompañamiento hasta la frontera o trasladado a un nuevo lugar.
委员会因此建,为了不伤害被驱逐者或被遣返者的自尊身心,应尽量严格地传授运用能引导边防警察执行的技术性专业干预作。
El orador apoya el llamamiento de la Comisión de Desarrollo Social en favor del acceso universal y equitativo a la educación de calidad, el nivel más alto posible de salud mental y física y el acceso de todos a la atención primaria de salud dentro de los esfuerzos encaminados a erradicar la pobreza, promover el empleo pleno y productivo y fomentar la integración social.
他支持社会发展委员会呼吁普遍、公正地获得优质教育、身心尽可能达到最高水平人人获得初级保,以此作为消除贫困、促进充分的生产性就业推社会融合的努力的一部分。
Reconociendo que son los gobiernos y las instituciones privadas los principales responsables de la protección social de los ancianos, la Santa Sede —al tiempo que apoya las personas de edad mediante distintos programas administrados por organismos católicos en miles de instalaciones de los países en desarrollo— reafirma la importancia de la familia para la seguridad general y la salud mental, física y espiritual de esas personas.
虽然它通过发展中国家数千个场所的天主教机构来为老年人提供支助,但重申家庭对老年人的总体安全及其身心精神具有重要性。
El informe decía que a la luz de esos principios, todos los países que habían ratificado esos instrumentos internacionales se enfrentan con la incompatibilidad que existe entre las obligaciones que han contraído como Estados Partes en esos instrumentos y el mantenimiento de determinadas prácticas tradicionales, especialmente desde que se demostró que tales prácticas eran perjudiciales para la salud física y mental de la mujer y del niño.
报告指出,鉴于这些原则,所有那些已批准这些国际文书的国家,在作为某些协定国所承担的义务与维护某些传统做法(尤其是以证明对妇女儿童身心有害的传统做法)之间,目前正面临着矛盾。
El proyecto de turismo titulado “Gambia is Good”, que patrocina el Departamento del Reino Unido para el Desarrollo Internacional tiene el propósito de apoyar a los productores locales en la comercialización de sus productos; las campesinas se están organizando para una producción hortícola de alta calidad, cuya venta estaría a cargo de otras mujeres en la capital y en algunos casos, en los hoteles, para aumentar los ingresos.
题为“冈比亚有益于身心”的旅游项目由联合王国国际开发部赞助,目的在于支持当地生产者推销自己的产品;冈比亚正在组织农村妇女制作优质园艺品,首都地区的妇女负责出售这些产品,她们有时会把产品卖给各个饭店,以提高收入。
En este contexto, la cuestión sobre la que ha de pronunciarse el Comité en el presente caso es si la autora de la comunicación ha sido víctima de la violación de los artículos 2 a), b) y e), 5 a) y 16 de la Convención como consecuencia del presunto incumplimiento por el Estado parte de su obligación de protegerla de modo eficaz del grave riesgo que para su integridad física, su salud física y mental y su vida representaba su ex pareja de hecho.
在此背景下,委员会首先面临的问题是,来文撰文者是否由于宣称国在过去四年中未能履行责任,向她提供有效的保护,以使她的人身安全、身心以及生命不受她的前事实丈夫带来的严重威胁,从而成为违反《公》第2(a)、(b)(e)、5(a)以及16条的行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。