Si te viene con exigencias, mándale a paseo.
如你提出求,你就鬼去吧!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A la droga con los tornillos del sentido común.
让尽人皆知常识也统统鬼去吧!
El ciego se quejaba: ...¿Qué diablos es esto?
...鬼这是什么?
Pero ¿dónde diablos se había metido usted?
“可是,鬼,您这些天跑哪儿去?”
¡Al diablo con todos estos chismes de hueso!
让这些可恶流言蜚语统统鬼去吧!”
¿Y cuáles son, si puede saberse?
“那就鬼,看。”
Eran para un amor que se lo llevó el carajo -le dijo.
“这是送给一个鬼去情人。”他对他。
Al cabo de un rato, ella pareció despertar de un largo sueño.
过一会儿,她才如梦初醒。“真鬼。
¿Al diablo con ellos! -dijo el muchacho y empezó a llorar nuevamente.
“我,鬼去," 孩子,又哭起来。
¡Ah, caray! —dijo—. ¡He muerto en Estoril!
“噢,鬼!”他,“我死在埃斯托里尔!”
– Cómo carajo quiere que la lea –gritó el comandante– si no sé leer.
“鬼, 怎么让我念信, 我又不识字, ”镇长叫着。
No podría volver a verte nunca, sólo podría tocarte y oírte.
噢,那鬼摸索,难道我必须只是触摸,听着,却再也无法看吗?
¡Sesenta mil satanases te lleven a ti y a tus refranes!
“真应该让和俗语鬼去!
Es decir que tu cerebro dice para qué voy a aprender esto a la mierda con este recuerdo.
也就是,大脑会我为什么要学这个,鬼记忆。
¡Válgate el diablo por don Quijote de la Mancha!
“鬼去吧,曼查唐吉诃德!
Vaya, qué interesante. Has sido capaz de resolver un problema a una señora muy, pero que muy especial.
" 鬼,这太有趣。居然有能力帮助一位非常,非常非常特殊女士解决难题。"
Manda a la mierda todo eso que han presagiado de ti.
把那些关于预言都鬼去吧。
Son los que a pesar de las incertidumbres y los desafíos avanzan, carajo.
他们即使面对不确定性和挑战也会前进,鬼。
Y cuando vi que había la opción de entrar, pensé: Joder, de puta madre.
当我看到有进入选项时,我想:该死,鬼。
Le dijeron a Tony: " Es la canción de Felipe, " es el video de Felipe, joda.
他们告诉托尼:“这是菲利普歌,”这是菲利普视频,鬼。
¿A qué diablos se pudre de que yo me sirva de mi hacienda, que ninguna otra tengo, ni otro caudal alguno, sino refranes y más refranes?
这跟不鬼有什么关系呢?我用是自己东西,别东西我没有,除俗语还是俗语。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释