有奖纠错
| 划词

La sociedad israelí atraviesa una difícil crisis como resultado de la retirada y ahora necesita remediar las divisiones que le afectan.

因为次撤离,以色列社会正经历一场困难危机,现在需要弥补

评价该例句:好评差评指正

En el intervalo entre las rondas sexta y séptima, la comunidad internacional hizo varios esfuerzos por coordinar sus acciones y restablecer la unidad en las filas del Movimiento de Liberación del Sudán.

在第六轮和第七轮会谈之间时期内,国际社会进行了几次努力来协调行动,并弥合苏丹解放运动内

评价该例句:好评差评指正

Por ello, propone que, al elegir a los miembros burundianos de la comisión, se tenga especial cuidado en garantizar que sean conocidos por su integridad, objetividad e imparcialidad y reconocidos en Burundi como personas que están más allá de la división étnica.

因此,评估团提议,在选择隆迪委员时,要特别注意确本国委员必须有正直、客观、公正口碑,而且在隆迪被公认能够超越民族影响。

评价该例句:好评差评指正

Habida cuenta de las profundas divisiones étnicas de la sociedad burundiana y de la desconfianza entre los dos grupos étnicos, la misión insta decididamente a que los jueces, el fiscal y los abogados defensores que se seleccionen sean conocidos por su integridad, objetividad e imparcialidad y que se reconozca en Burundi que están por encima de las divisiones étnicas.

鉴于隆迪社会内存在深刻民族,两大族群互不信任,因而评估团强烈敦促在挑选法官、检察官和辩护律师时,要确他们有着正直、客观和公正口碑,而且在隆迪被公认能够超越民族影响。

评价该例句:好评差评指正

Aunque alguno de los cónyuges no sea causante del maltrato, los dos árbitros decidirán la separación de la pareja y la exención parcial de la responsabilidad del marido respecto de las reclamaciones de la mujer, siempre que la propia mujer convenga en ello y que para ambos árbitros quede probado que la ruptura del vínculo matrimonial tiene raíces profundas y es irreparable.

两名仲裁员应裁定双方分居,即使其中一方对虐待行为不负任何责任,如果女方同意,并且仲裁员认为双方已经根深蒂固、不可挽回,就可以分免除男方对女方权利要求所负义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


察言观色, , 岔道, 岔开, 岔口, 岔路, 岔气, 岔子, 刹把, 刹车,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《纸》幕后

Ha sido la única, la única fisura real de un plan perfecto.

唯一一个,完美计划中唯一真正的裂痕

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Es evidente que han sido producidos por alguien que ha rascado sin ningún cuidado el borde de la suela todo alrededor para arrancar el barro seco.

“很明显,这些裂痕由于有人为了去掉沾在鞋跟的泥疙瘩,粗心大意地顺着鞋跟泥时造成的。”

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Eso me dio pie para mi doble deducción de que había salido usted con mal tiempo y de que tiene un ejemplar de doméstica londinense que rasca las botas con verdadera mala saña.

“因此,你瞧,我就得出这样的双重推断,认为你曾经在恶劣的天气中出去过,以及你穿的皮靴上出现的特别难看的裂痕年轻而没有经验的女佣人干的。”

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

La vista me dice que en la parte interior de su zapato izquierdo, precisamente en el punto en que se proyecta la claridad del fuego de la chimenea, está el cuero marcado por seis cortes casi paralelos.

“我的眼睛告诉我,在你左脚那只鞋的里侧,也就炉火刚好照到的地方,其面上有六道几乎平行的裂痕。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


差点儿, 差额, 差价, 差价比, 差劲, 差距, 差遣, 差强人意, 差使, 差事,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接