Se muestra amable y seguro de sí mismo.
他很热情自信。
Entre las medidas especiales destinadas a las jóvenes, la División de la Mujer ofrece formación en técnicas de subsistencia, como técnicas de negociación y adopción de decisiones, para mujeres jóvenes, con el fin de ayudarlas a mejorar su autoestima.
在涉及年轻妇女的特别措施中,妇女司向年轻妇女提供了生计技能培训,如谈判和决策,以帮助她们树立自信心。
Las asociaciones de mujeres de los partidos políticos organizan actividades de capacitación y por lo tanto brindan una oportunidad para el desarrollo y la realización personales, ayudan a las políticas mujeres a definir su identidad, a adquirir confianza en sí mismas y a establecer nuevos contactos.
党的妇女协会组织培训活动,从而为自我发展和自我实现提供了一个机会,帮助女家找自己的身份,并提供了自信和新的联络。
Lo que otrora fue una operación de emergencia dirigida a proteger a millones de personas de la exposición a la radiación se ha convertido en una iniciativa de desarrollo orientada a ayudar a las comunidades a crear nuevos medios de vida y ayudar a las personas a recuperar el sentimiento de autosuficiencia.
一度是旨在保护千百万人免受辐射的紧急行动,已演变为重点是帮助社区找新的生活手段、使个人重获自信的发展努力。
En otras palabras, si se pide la renovación y revitalización de las Naciones Unidas no es para nosotros, los Jefes de Estado ni para nuestros diplomáticos, no es para ninguno de los privilegiados que tenemos los medios y la educación necesarios para vivir con esperanza y confianza y la oportunidad de hacerlo.
换句话说,并不是为了作为国家元首的我们,或为了我们的外交官,也不是为了我们当中有特权并有财力、教育和机会在希望和自信中生活的任何人而需要一个新的、振兴的联合国。
Las causas del ascenso limitado de la mujer a los puestos más altos de las instituciones de enseñanza superior son de tipo personal (como la baja autoestima), estructural (por ejemplo, nombramientos o prácticas de promoción discriminatorias y la ausencia de políticas y normativas para garantizar la participación de la mujer) y cultural (entre otras, la asignación de funciones basada en el género).
在高等教育机构中妇女之所以很难达最高职位的原因有:个人因素(例如缺乏自信)、结构因素(例如歧视性的任命和晋升做法、没有策或立法保障妇女参与)以及文化因素(例如性别角色)。
El Comité recomienda asimismo que los Estados Partes presten mayor atención y brinden su apoyo activo a un enfoque de los programas para la primera infancia basado en los derechos, en particular iniciativas relacionadas con la transición a la escuela primaria que garanticen la continuidad y el progreso, a fin de desarrollar la confianza del niño, sus aptitudes para comunicarse y su entusiasmo para aprender mediante su participación activa en, entre otras cosas, actividades de planificación.
委员会还建议缔约国强注意并积极支持对幼儿期方案采取以权利为基础的方法,包括围绕过渡小学,确保连续性和不断进步的倡议,以通过积极参与规划活动等培养儿童的自信、沟通能力和学习热情。
No obstante, persisten ciertos obs-táculos, como la conciencia limitada de la sociedad sobre la importancia de la participación de la mujer en la vida política y las actividades de la comunidad; la falta de mecanismos y condiciones favorables que permitan a la mujer ejercer plenamente su derecho a votar y a presentarse a elecciones; la falta de confianza en sí mismas y de apoyo de la familia para presentarse a elecciones, especialmente en el caso de las mujeres de zonas rurales y de minorías étnicas.
不过,目前仍然存在着一些限制因素,如社会对妇女参生活和社区活动的重要性的认识不充分;没有让妇女充分行使选举权和竞选权的机制和有利条件;参竞选时缺少自信和家人的支持,农村地区和少数民族的妇女尤其如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。