En el anfiteatro lo vemos igual y es más barato que preferencia.
我们在楼座上一样看,而且比佳座便宜。
IS3.41 De acuerdo con la tendencia ascendente de los precios de las entradas en el sector del turismo de la ciudad huésped, se proyecta un aumento de los precios de las entradas en cada año del bienio 2006-2007 para todas las clases de visitantes que hacen visitas guiadas de la Sede.
IS3.41 鉴于目前东道旅游业趋于上涨,计划在2006-2007两年期内每年高各类游客在导游带领下参观总部。
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que paguen una suma fija para vacaciones en el país de origen, viajes para visitar a la familia y viajes relacionados con el subsidio de educación deberían utilizar como valor de referencia el 75% del precio completo en clase económica (el precio publicado por la Asociación Internacional de Transportes Aéreos (IATA)) por la ruta más directa (párrs.
对回籍假、探亲假和教育补助金旅行实行一笔总付办法联合国系统组织行政首长应该以经济舱全(国际空运协会公布最直线飞行)75%作为基准(第55-60段)。
No obstante, algunos de los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos opinan que, a la vista de las últimas novedades aparecidas en el sector y de la dificultad de determinar los precios normales, es preciso revisar el valor de referencia periódicamente y otorgar a las organizaciones cierta flexibilidad, teniendo en cuenta su ubicación y circunstancias, sin perjuicio de que la regla básica siga siendo la aplicación del 75%.
不过,行政首长理事会一些成员认为,考虑到旅行行业最近发展以及确定标准方面存在困难,这个基准数字需时时经过审查,而且各组织应根据其所处地理位置和情况,保持灵活性,同时应采用75%作为基本标准。
El saldo no utilizado de esta partida obedece al menor costo efectivo del emplazamiento y rotación de los observadores militares (2.317 dólares por pasaje aéreo de ida y 4.671 dólares por pasaje aéreo de ida y vuelta, en comparación con los precios presupuestados de 3.750 y 6.000 dólares, respectivamente), junto con un menor número de viajes de emplazamiento y rotación (135 y 24 respectivamente, en comparación con el número presupuestado de 141 y 59).
本项下未使用余额归因于实际军事观察员进驻和轮调费用低于预算(单程机每张2 317美元,往返机每张4 671美元,相比之下,预算分别为3 750美元和6 000美元),而且进驻和轮调旅行次数较少(分别为135次和24次,相比之下,预算数字为141次和59次)。
Se determinó que la responsabilidad de American Express de proporcionar las tarifas más bajas al momento de expedirse los billetes se definía debidamente en los acuerdos contractuales entre American Express y el UNICEF, que las facturas de American Express se ajustaban a las tarifas autorizadas por el UNICEF y que la División de Gestión Financiera y Administrativa había establecido, mediante acuerdos con diversas líneas aéreas, oportunidades para obtener economías en el precio de los billetes.
审计发现,美国运通与儿童基金会之间合同安排充分规定了美国运通开时供最机责任,美国运通发与儿童基金会核准相符,财行司透过与航空公司安排确定了节省机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。