No obstante, se trata de una práctica inusual que planteó algunas dudas.
但这造成一些虑的不寻常的做法。
Es preciso celebrar negociaciones y consultas para tomar decisiones acerca del programa nuclear del Irán que satisfagan las legítimas necesidades de energía del país y disipen las dudas en cuanto al carácter pacífico de sus actividades nucleares.
必须通过谈判和磋商就伊朗的核方案做出决定,既满足该国正当的能源需要,也消除对伊朗核活动的和平性质产生的虑。
Según la jurisprudencia, en caso de duda también se debería establecer si a) un conjunto de personas es considerado y de hecho tratado como parte de uno de los grupos protegidos, y, además, b) se consideran a sí mismas parte de uno de dichos grupos.
根据这一案例法,如果出现虑,应当确认的 (a) 一个人群否被认定属于受保护团体而且实际上也被如此对待,另外,(b) 这一人群自己认为属于这一团体。
La otra cuestión sobre la que tenemos grandes dudas es la afirmación de que una reducción de las subvenciones agrícolas en los países de la Unión Europea y en los Estados Unidos perjudicaría a numerosos países africanos que son importadores netos de productos agrícolas.
我们对其抱有严重虑的另一点这样一种意见:减少欧洲联盟国家和美国的农业补贴将有害于很多非洲国家,因为这些非洲国家农业产品的净进口国。
Otras tres propuestas de modificación tenían por objeto calmar la inquietud pública sobre el proyecto de mecanismo de proscripción, las atribuciones de investigación de emergencia de la policía y la ausencia de una defensa del "interés público" en el caso del delito de revelación ilegal.
此外,鉴于公众对建议的取缔机制、警方的紧急调查权力,以及非法披露罪行没有订明可以“公众利益”作为抗辩理由存在虑,我们再提出了三项修订建议,以消除公众的虑。
Si bien la actualidad confirma nuestras dudas y nuestras aprehensiones del pasado, nuestra preocupación singular hoy es la de ver que el pueblo del Iraq, heredero de una civilización antigua que fue objeto de la admiración del mundo, se reencuentre con la paz y la estabilidad, recuperando su soberanía plena y total sobre un territorio cuya integridad sabrá preservar mejor cuando haya logrado conjurar los demonios de la división generada por las circunstancias actuales.
虽然今天的局势证实了我们以前的一些虑和关切,但现在,我们唯一关心的,希望伊拉克人民——一个举世仰慕的古老文明的传人——通过恢复对其领土的完整和充分主权,恢复和平与稳定,而维持其领土完整的最好办法清除目前局势产生的分裂势力。
Aunque apoya los esfuerzos del Secretario General para promover un seguimiento eficaz de los informes de los órganos de supervisión y la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), su delegación abriga serias dudas acerca de las responsabilidades propuestas para el Comité de Supervisión de las Naciones Unidas, entre ellas, prestar asesoramiento y formular propuestas sobre las prioridades, los planes de trabajo y la colaboración de los órganos de supervisión, incluso los auditores externos.
虽然支持秘书长努力促进确实贯彻执行监督机构的报告以及执行审计委员会、联合检查组和内部监督事务厅(监督厅)的建议,但俄罗斯代表团对联合国监督委员会提议的责任范围有严重的虑,该责任范围包括提供关于监督机构、显然甚至包括外聘审计人的优先事项、工作计划和协作的咨询意见与建议。
Los Estados han tratado de obtener estas capacidades por diversos motivos, entre otros, desarrollar programas nucleares con fines totalmente pacíficos y legítimos; disipar las dudas sobre la fiabilidad del suministro de combustible de fuentes extranjeras; conservar los recursos de combustible nuclear mediante el reprocesamiento; lograr prestigio como Estado poseedor de instalaciones del ciclo de combustible nuclear avanzadas y complejas; sacar provecho de las aplicaciones industriales, tecnológicas y científicas indirectas; vender los servicios de enriquecimiento o reprocesamiento en el mercado internacional; y porque el Estado lo considera justificable desde el punto de vista económico.
各国出于下述各种理由一直在寻求这类能力:实施完全合法、和平的计划;消除对外国来源燃料供应可靠性的虑;通过后处理保存核燃料资源;取拥有先进、尖端燃料循环设施的地位;从工业、技术和科学的各种应用中受益;在国际市场上销售浓缩和后处理服务;以及因为当事国认为拥有这类能力在经济上有正当理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les invito a dar una vuelta por la televisión… Queridas, nuestro experto de belleza les dará unos consejitos para mantener siempre la lozanía de su piel… Amigas, hemos invitado al psicólogo que les resolverá sus dudas sobre la autoestima.
让你们看看电视里面都在播些什么美女们,我们的美容专家将会给大家几个小建议来让肌肤永葆青春朋友们 我们请来了心理医生来为大家解答有关自尊的疑虑。