Este recurso mejorará la capacidad de la organización para dirigir sus comunicaciones, publicaciones e invitaciones a los acontecimientos que se celebran.
该数据库将提高人居署能力,更有的放矢地进行宣传沟通、发行出版物和邀请参加活各项动。
Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran.
提出了一些促进这项工作的建:
执行人可更有的放矢地提出建
,并将之列出优先顺序,对涉及预算和不涉及预算的建
加以区分。
En algunos países se llevan a cabo iniciativas más concretas para desarrollar variedades convencionales de cereales y de otras formas de vegetales adaptadas a la sequía y a las condiciones específicas de las zonas áridas y semiáridas.
在一些国家里,正开展进一步有的放矢的倡,开发非传统的谷物种类,以及适用于干旱和半干旱地区干旱和特定环境的其他植物种类。
Hay una amplia gama de condiciones nacionales. Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz.
各国情况千差万别,全球会的共识只有与各国情况相结合,才能真正为各国所“拥有”,才能有的放矢,转化成有效的行动。
Tailandia ha participado en las consultas sobre esa iniciativa desde el primer momento, y confía en que un enfoque más sistemático y adecuado a cada situación constituiría un instrumento útil para resolver casos que se han dilatado en el tiempo.
泰国从一开始就参加了关于“公约补充”的磋商,相信采取一个更加系统化的、有的放矢的法将有助于解决持久的难民状况。
El Coordinador del Socorro de Emergencia también ha pedido a la División que preste un apoyo selectivo a situaciones específicas en los países cuando se observen deficiencias y carencias significativas en la “respuesta conjunta” a las crisis de desplazamiento que deban subsanarse.
对于“集体回应”国内流离失所危机工作明显不力、回应工作中有重大欠缺需要处理的特定的国家局势,紧急救济协调员还请该司有的放矢地提支助。
El Canadá insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas, entre ellas la aplicación y la supervisión de sanciones selectivas, para romper el ciclo que existe entre los envíos de armas por cauces ilícitos y la explotación de los recursos naturales.
加拿大敦促安全理事会采取更有力措施----包括实行和监测有的放矢的制裁----打破通过非法渠道运送武器和开采自然资源之间的循环。
La creación de esta sección responde a la importancia cada vez mayor de este sector respecto de la prevención del terrorismo y su finalidad es reforzar, mediante un enfoque general y selectivo, la capacidad de coordinación externa y en materia de seguridad del PET.
设立这个部门是由于在预防恐怖主义面看到这个领域日益重要,目的是——通过一种全面的和有的放矢的办法——加强安情处对外和与安全有关的协调概况。
En el bienio, será fundamental diseñar evaluaciones significativas de las necesidades que sirvan de base coherente para las actividades coordinadas y específicas de creación de capacidad y apoyo tecnológico de todos los interesados directos, según las necesidades prioritarias identificadas en todas las esferas de gobierno.
在这一两年期内,所有利益相关者根据各国政府所一致通过的重点需要,制订能够为为协调和有的放矢的能力建设和技术支持提一种整体平台的有意义的需要评估,将是非常重要的。
En cuanto a los cursos de capacitación, expuso brevemente la génesis, la naturaleza y los controles de los tres cursos principales que serían obligatorios y señaló de forma más general que los cursos tenían una buena aceptación, pero tal vez carecieran de suficiente "concentración" en el marco de una estrategia integrada de recursos humanos.
关于培训课程,他简单介绍了三个主要培训课程的起源、性质和采取的控制措施,这三个课程都是必修的,他指出,一般而言开设的课程是受欢迎的,但在综合人力资源战略内可能不够“有的放矢”。
Los análisis realizados por las comisiones regionales, así como las evaluaciones resultantes del seguimiento a nivel regional, han permitido confirmar que las mejoras del entorno empresarial interno derivadas de las reformas estructurales en materia de finanzas, mano de obra y comercio, de las políticas macroeconómicas atinadas centradas en el desarrollo, de las inversiones bien orientadas en infraestructura económica y social y de la adhesión a los principios de la buena gobernanza revisten una importancia fundamental para el desarrollo.
各区域委员会所进行的分析和各区域后续行动中所进行的评估都表明,要在发展面取得成功,就必须通过金融、劳
和贸易
面的结构性改革来改善国内商业环境,实行以发展为核心的宏观经济政策,在经济和社会基础设施
面有的放矢地进行投资,坚持执行善政原则。
Se señaló asimismo que, una vez que se tomaba la decisión de poner en marcha una misión, la persona que la dirigiera tenía que velar por que: 1) su mandato fuera claro y pertinente; 2) el programa de reuniones fuera selectivo y estuviera orientado a fines concretos y, en particular, estuviera centrado en los contactos con Jefes de Estado y las partes en conflicto, y 3) se estableciera un plan eficaz para tratar con los medios de comunicación.
主持人接着表示,在作出派遣代表团的决定后,团长应确保(1) 职权范围既明确又适当,(2) 会案既有选择性又有的放矢,聚焦于国家元首和冲突各
,(3) 具备与媒体打交道的有效计划。
En el documento se incluyeron varias recomendaciones: a) realizar una evaluación participativa de las necesidades y de las capacidades de absorción a nivel local; b) asegurar el fomento de la capacidad de los funcionarios locales en las diversas etapas del proceso de planificación (por ejemplo, reunión y análisis de datos, planificación participativa, establecimiento de vínculos entre los presupuestos y los planes, planificación estratégica, análisis de políticas); c) fomentar la capacidad para realizar evaluaciones y análisis de la situación prestando atención a la situación de los pobres, en particular de los niños y las mujeres; y d) promover la participación de las instituciones de investigación locales.
文件包括以下几项建:(a) 对地
承担能力进行一次参与性的需要评估;(b) 在实施规划过程的各阶段(例如数据收集与分析、参与性规划、预算与计划挂钩、战略规划、政策分析)确保有的放矢地增强地
官员的能力;(c) 进行能力建设,以
充分评估与分析包括儿童和妇女在内的穷人的状况;(d) 使地
研究机构参与进来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。