Es un marido despiadado.
他是个冷酷丈夫。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成古巴国家恐怖主义政策重要组成部分,这种政策古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到声息长期累积不人道和影响。
El orador está perplejo por el apetito implacable para demoler casas, destruir la propiedad y violar los derechos establecidos por instrumentos internacionales, como el derecho a la vida, la libertad, la seguridad personal, la educación y el culto.
他拆毁房屋、破坏财产和侵犯国际文书规定权利(如生命权、自由权、人身安全权、受教育权和礼拜权)欲望感到困惑。
Los que culpan a Israel de los problemas de acceso y de los obstáculos a la circulación en las zonas palestinas harían bien en tener presente ese tipo de actos cínicos y destructivos del terrorismo palestino que obligan a Israel a adoptar medidas defensivas.
那些指责以色列造成巴勒斯坦地区通行和行动受阻问题人不妨看看巴勒斯坦恐怖主义这些冷酷破坏行径,这种行径迫使以色列不得进行防御。
Con independencia de los desacuerdos que todavía existen con respecto a algunas cuestiones y de la necesidad de seguir examinando algunas otras —por ejemplo, el desarrollo— hemos progresado mucho en cuanto a paliar el sufrimiento que padecen tantas personas en el mundo como consecuencia de la pobreza extrema y absurda.
论我们在某些问题上还存在什么分歧,也论多么需要在其他问题上——例如在贸易问题上——进行进一步讨论,我们都在减轻极度贫穷下世界众多人民忍受苦难方面取得了真正进步。
El Ministro proporcionó alguna información de antecedentes sobre la crisis de Darfur, refiriéndose entre otras cosas a las agresiones de los rebeldes que, a su juicio, eran la causa de la escalada del conflicto, así como el papel de los janjaweed, cuya estrategia despiadada basada en la agresión, el pillaje y el asesinato fue definida por el Ministro como "parte de la cultura de Darfur".
部长提供了一些有关达尔富尔危机背景况,包括叛乱分子袭击、冲突升级起因以及金戈威德民兵作用,部长将后者所实行袭击、抢掠和杀戮策略定义为“达尔富尔地区文化一部分”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。