Dinamarca tiene la intención de arremangarse la camisa y afanarse por contribuir a esa empresa, y aliento a otros a hacer lo mismo.
丹麦打算埋头苦干,为这一业献,我鼓励其他国家也这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aureliano Segundo estaba abstraído en la lectura de un libro.
奥雷连诺第二埋阅读一本书。
Su padre, en cambio, seguía trabajando en silencio.
然而,少年的父亲继续埋苦干,什么话也没说。
El caballero cenaba y callaba, porque no venía de parte que le pudiese satisfacer a sus preguntas.
那位骑士埋吃饭,一声不吭,因为他来的地方使他无法回答对方的提问。
Trabajé con gran empeño para transportar todos mis bienes a mi nueva vivienda aunque llovió buena parte del tiempo.
我埋苦干,把全部货物搬到新的住地,虽然有时大雨倾盆。
Nueve días le tomó ese trabajo; el décimo, le fue remitido un traslado de la refutación de Juan de Panonia.
他埋看了九天,第十天,有人给他送来一份胡安·德·帕诺驳文章的抄本。
Las dobles titulaciones son las que más exigen hincar los codos.
双学位是最需要埋苦干的。
Durante el período escolar, el estudiante ha estado mentalmente inclinado sobre su escritorio.
在校期间,学生一直埋于书桌前。
Apple, callao, callao, trabajando, trabajando, luego la sacaba y la sacaba mejor.
苹,无闻,埋苦干,然后推出产品,而且做得更好。
Vamos a ver qué es un empollón o qué es hincar los codos.
我们来了解一下什么是“书呆子”,什么是“埋苦干”。
Mientras Edgar se encierra en sus libros e Isabela pasea como alma en pena por la casa.
当埃德加埋于他的书中时,伊莎贝拉则像一个游魂一样在房子里徘徊。
Se matriculó en la Universidad Humboldt en Berlín, donde se sumergió en el estudio de economía y política.
他就读于柏林洪堡大学,在那里埋于经济和政治学的研究。
Por ejemplo, Luis sí tenía vida social, a diferencia de Jorge que no la tenía porque siempre estaba estudiando.
例如, 路易斯确实有社交生活,而乔治则没有, 因为他总是埋苦读。
Iba leyendo un libro inmersa en sus pensamientos, pero le bastaba habitar este mundo para hacer de él algo más hermoso y agradable.
她埋看书,只顾自己的事,她的事就是待在世界上让世界更美好。
La mirada de Langdon se encontró con una sala llena de ojos abiertos. Unos cuantos estudiantes agacharon la cabeza y empezaron a tomar notas.
兰登望着满屋子瞪大的眼睛。好多学生开始埋做笔记。
Una vez elegido el nombre de su muñeco, comenzó a trabajar de firme, haciéndole primero los cabellos, después la frente y luego los ojos.
杰佩托给木偶取好了名字,就埋干起活来,一下子就给他刻出了发,刻出了脑门,刻出了眼睛。
Aureliano descansó con la comprobación del presagio. Volvió a concentrarse en su trabaja, como si nada hubiera pasado, y su voz adquirió una repasada firmeza.
奥雷连诺相信自己的预感已经应验,就感到松快了。他又在桌上埋干活,仿佛什么事情也没发生,他的声音既平静又坚定。
Además, los estudiantes que son empollones, que están todo el día hincando el codo estudiando mucho, esos son los que más aprenden.
此外, 那些勤奋好学的学生,整天埋苦读,他们才是学得最多的。
No seáis la típica persona que está en un despacho de lado a la puerta escribiendo y cuando entra alguien no se gira, no.
不要做那种典型的人,坐在办公室里,门边上,埋写字,有人进来也不转身,不,千万不要这样。
Ahora te toca a ti trabajar, ahora te toca a ti, como dijimos en el episodio anterior, ahora te toca a ti hincar los codos.
现在轮到你动手了,正如我们在上一集提到的,现在该你埋苦干了。
Quiero saber si eres de esos estudiantes que están todo el día hincando el codo con mis vídeos y con mi con mi contenido para aprender español.
我想了解你是否属于那种整天泡在我的视频和学习资源里,埋苦学西班牙语的学生。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释