Estos tratados constituyen una categoría muy importante de transacciones internacionales y son los precursores de los tratados bilaterales más recientes sobre inversiones.
此类条约是很重要的一类国际交往,它们是更近的双边投资条约的前身。
Los participantes valoraron enormemente la utilidad del simposio de Ishikawa (posterior al de Kanazawa), que puede ofrecer a los Estados de la región la oportunidad de ocuparse libremente de cuestiones de seguridad y problemas comunes de Asia nororiental.
与会者高度赞赏石川专题讨论会(其前身为金泽专题讨论会)发挥的有益作用,使区域内各国有机会坦率地讨论他们的安全关切以及东北亚的共同挑战。
Por lo general los sitios web están vinculados a los de otros servicios de compras del sistema de las Naciones Unidas, así como al United Nations Global Marketplace (antes base de datos sobre suministros comunes) que mantiene la OSIA.
些网站通常与联合国系统其他采购事务处的网站相连接,并连接到采购处所保持的联合国全球采购网(前身为共同供商数据库)。
Rendimos homenaje a la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Bougainville y a su predecesor, la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville, por su indispensable contribución para resolver el conflicto en Bougainville de manera eficiente y eficaz.
我们赞扬联合国布干维尔观察团(联布观察团)及其前身联合国布干维尔政治办事处(联布政治处)为有效率地、有效地解决布干维尔冲突作出了极为重要的贡献。
Muchas de las oficinas extrasede fueron inspeccionadas por funcionarios del Departamento de Seguridad y Vigilancia (el sucesor de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas) para garantizar que cumplen las normas mínimas de seguridad operacional aplicables al respectivo lugar de destino.
安全和安保部(前身为联合国安全协调员办公室)工作人员许多外地办事处进行了视察,以保其遵守适用于各自工作地点的运作安全最低标准。
Para concluir, felicitamos a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville y a su predecesora, la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville, por la labor excelente que realizaron y por los esfuerzos que desplegaron para garantizar el cumplimiento satisfactorio del Acuerdo de Paz.
最后,我祝贺联合国布干维尔观察团及其前身联合国布干维尔政治办事处为保成功实施和平协定所开展的杰出工作和作出的努力。
El Comité celebró su primer período de sesiones en la Sede de las Naciones Unidas del 22 al 26 de julio de 2002 y es el sucesor del Grupo de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, que se reunía cada dos años.
委员会的前身是联合国公共行政和财政方案专家组,每两年举行一次会议。
Por último, tampoco podemos dejar de mencionar y felicitar a la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Bougainville y a su antecesora, la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville, por los esfuerzos y el trabajo que realizaron para mantener este proceso encarrilado a lo largo de estos años.
我们不能不提及联合国布干维尔观察团(联布观察团)及其前身联合国布干维尔政治办事处(联布政治处),并且祝贺它们多年来为使一进程走在正轨上所作的努力和工作。
Nos parece que la contribución en todo este proceso de la Misión y de su predecesora, la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville, demuestra el importante impacto que puede tener una reducida presencia de las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución para un conflicto regional si tiene un mandato claramente definido.
我们认为,联布观察团及其前身联布政治处在整进程中的贡献,证明了具有清楚定的任务规定及规模有限的联合国的存在,能够在寻求解决区域冲突方面产生相当大的影响。
Al igual que sus predecesores, los nuevos tribunales entienden en causas por robo a mano armada, bandolerismo, crímenes contra el Estado, posesión de armas de fuego sin licencia, ataques contra el Estado, alteración del orden público y otros crímenes que el Presidente del Tribunal Supremo o el jefe de la judicatura decidan encomendar a su jurisdicción.
因此,法院像其前身一样负责起诉武装抢劫、强盗行为、针国家的犯罪行为,未经许可持有武器,攻击国家,扰乱公共秩序和其他经首席法官或司法部门主管认为属法院管辖的犯罪行为。
Si bien lograr consenso no ha sido nunca fácil, la Conferencia y sus predecesoras han sido capaces de negociar y llegar a acuerdos en relación con tratados tan importantes como el Tratado sobre la No Proliferación Nuclear, la Convención sobre las Armas Químicas o el Tratado sobre la Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, por nombrar sólo algunos.
虽然达成协商一致从来不是件容易的事,但是裁谈会及其前身谈成了重要条约,包括《核不扩散条约》、《化学武器公约》和《全面核禁试条约》――里只列举几。
Tomando como base la labor de su predecesora, la Dependencia de Desplazados Internos, la División tiene como objetivo básico prestar apoyo a los gobiernos nacionales, el Coordinador del Socorro de Emergencia, los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios, los organismos de las Naciones Unidas y otras entidades humanitarias y de desarrollo con objeto de asegurar una respuesta eficaz, previsible y concertada a las crisis de desplazamiento interno.
该司以其前身国内流离失所问题股的工作为基础,首要目的是支助国家政府、紧急救济协调员、人道主义协调员和驻地协调员,以及联合国机构和其他人道主义与发展行动者保国内流离失所危机作出有效的、可预见的、协调一致的回。
El Programa para el liderazgo y el desarrollo de la mujer, y su predecesor, el Programa para el desarrollo de la mujer, proporcionan financiación a organizaciones no gubernamentales nacionales de mujeres para que realicen investigaciones específicas y lleven a cabo proyectos de elaboración de políticas y servicios para ayudar a las mujeres a hacer oír sus voces y contribuir a los ámbitos políticos que las afecten y a proyectos de fomento de la capacidad que aumenten la eficacia de las organizaciones y su capacidad de contribuir a la formulación de políticas públicas.
妇女领导和发展方案的前身是妇女发展方案,两方案都为全国的妇女非政府组织提供经费,协助它们开展有针性的调查、政策和服务发展项目,以加强妇女的发言权,并促进政策领域妇女具有影响的活动和能力建设项目,提高各组织的工作效力,增强其协助制订公共政策的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。