Es esencial enfrentar a nuestros enemigos; por ello las naciones civilizadas seguirán luchando contra los terroristas.
直接抗击我们的敌人是绝对必要的,因此文必须继续主动向恐怖子出击。
El Ministro declaró muy complacido que: “Esta operación demuestra que nuestras fuerzas especiales de lucha contra la droga son capaces de atacar en cualquier lugar y en cualquier momento”.
他感到非常高,宣布,“这次行动表,我们的特种缉毒部队能够在任何地方任何时候出击”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lo sueltas, lo sueltas a todos los perros.
全力击,全力追求。
Se van hacer fuerte sobre toda España.
他们将在整个西班牙强势击。
El Valencia salió a por todas, en 40 minutos marcó 3 goles.
瓦西全力击,40分钟内进了3球。
Nadal entró con todo a la Rod Laver Arena.
纳达尔全力击罗德·劳勒竞技场。
Iván Villar salió con todo, rozó el balón pero se pitó penalti por esta acción.
伊万·维拉全力击,碰到了球,但这一动作被判罚点球。
Con un error en esta salida de Kepa.
凯帕在这次击中现了失误。
El gobierno ha salido en tromba y ha pedido al PP que rompa con Vox.
政府紧急击,要求人民党与vox党决裂。
Cuando los adversarios tienen órdenes de batalla vulnerables, es el momento de salir a atacarlos.
当手的作战部署存在漏洞时,就是击攻击他们的时机了。
Su figura desaparece entre una oleada de monos, pero empieza a repartir golpes a todos.
他的身影消失在一群猴子中,但开所有人挥拳击。
El Partido Popular se vuelca y a quien hace caer es a Pablo Casado.
人民党全力击,倒下的却是巴勃罗·卡萨多。
El arma del cómico, siempre por la espalda.
喜剧演员的武器,永远从背后击。
Y en lugar de que te llamen, ¿por qué no vas tú y te ofreces?
与其等待别人召唤,何不主动击,毛遂自荐呢?
O sea, es que... Ahí, ahí, pégale un... Pero un palo así que sale.
也就是说,它...那里,那里,给它来个...但得是那种猛烈的击。
Yo me imaginaba el emprendimiento, tomar iniciativa.
我想象中的创业,就是主动击。
Los leones van a salir a por todas, desde el minuto uno, para ganar y remontar.
狮子们将会从第一分钟开全力击,争取获胜和逆转。
Tenemos que entrar fuertes, como siempre.
我们必须强势击,就像往常一样。
Pasaron de decir incluso que no iban a ser proactivos, de no acudir con una lupa.
他们从声称甚至不会主动击,不会拿着放大镜去找茬。
Yo tengo que tomar la iniciativa.
我得主动击。
Para que él no se sienta mal, será ella la que siempre tome la iniciativa.
为了不让他感到不舒服,她总是会主动击。
Donde otros se paralizan, tú atacas.
别人僵住时,你已击。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释