Se reunieron en el juego de pelota.
们在球场会合了.
Habría que alentar todas las demás iniciativas encaminadas a ofrecer recursos y tomar medidas comerciales más equitativas en los marcos de la Ronda de Doha, así como todas las iniciativas encaminadas a la búsqueda de nuevas fuentes de financiación para el desarrollo.
应当鼓励所有争取提供资源并在多哈会合范围内确立更公平的贸易措施的其,包括所有旨在为发展筹资找到新的财源的。
Del mismo modo, habría que acelerar el ritmo de las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha, para que los países del sur, especialmente los del África al sur del Sáhara, al fin puedan desempeñar un papel significativo en el comercio internacional.
同样,我们应当加快多哈会合的贸易谈判,以便南方各国、尤其是撒哈拉以南非洲国家,能够最终在国际贸易中发挥要作用。
En la cumbre de septiembre en Nueva York identificaremos los objetivos de desarrollo de la ronda de Doha y trataremos de alcanzarlos, incluida la toma de decisiones que puedan atraer un beneficio inmediato a los países en desarrollo antes de la conclusión de la ronda.
我们务必在九月份纽约首脑会上确定多哈会合的各项发展目标,并承诺实现这些目标,其中包括采取若干行动,从而使发展中国家得以在完成该会合前立即益。
Consideramos importante reafirmar todas las decisiones adoptadas en las conferencias de las Naciones Unidas, que constituyen una parte importante del marco convenido internacionalmente para el desarrollo, en el cual el alivio completo de la deuda y la terminación de la Ronda de Doha son elementos esenciales.
我们认为必须申历次联合国会的一切成果,它们构成了商定国际发展框架的一部分,其中全面减免债务和完成多哈会合都是关键的增补内容。
Seis días más tarde, la misma coalición, acompañada por refuerzos de la región del Bajo Shabeellaha y otros grupos de milicias, se reunieron con integrantes de la Alianza del Valle del Juba en Dhoobley, situada a 200 kilómetros al norte de Kismaayo, con el fin de apoyar una confrontación contra la milicia del General Mohamed Said Hersi “Morgan”.
六天以后,又是这个联盟以及来自下谢贝利的增援部队和一些其的民兵团体在基斯马尤以北200公里的Dhoobley与朱巴谷联盟会合,支援朱巴谷联盟与穆罕默德·赛义德·赫西“摩根”将军的民兵交战。
Si hay un programa global a favor del desarrollo que combine la liberalización del comercio con la formulación de normas y una ayuda suplementaria tanto para el comercio como para la asistencia relativa al comercio, la ronda de Doha podrá brindar beneficios a todos los asociados comerciales y, lo que es particularmente vital, a los países en desarrollo.
通过一个有益发展的全面程,把贸易自由化同贸易和与贸易相关的援助决策和辅助援助相结合,多哈会合可为所有贸易伙伴带来利益,尤其而且关键的,是给发展中国家带来好处。
Se han puesto en marcha las negociaciones sobre facilitación del comercio y los miembros de la Organización Mundial del Comercio han acordado que los demás aspectos de las denominadas “cuestiones de Singapur”, esto es, las inversiones, la política de competencia y la transparencia en las adquisiciones públicas, no se negociarían en la Ronda de Doha; también se aprobaron recomendaciones para impulsar las negociaciones sobre los servicios.
关于贸易便利化问题的谈判已经启动,世贸组织成员国商定不在多哈会合中谈判其的所谓的“新加坡题”,即投资、竞争政策和政府采购的透明度;通过了促进服务业谈判的建。
Incluso hoy, se suele negar a los países en desarrollo la posibilidad de competir en igualdad de condiciones en el comercio mundial, porque los países desarrollados se sirven de toda una serie de aranceles aduaneros, contingentes y subvenciones para restringir el acceso a sus propios mercados preferentes y proteger a sus propios productores, especialmente de productos agrícolas, pese a lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Agricultura negociado en la Ronda Uruguay.
时至今日,发展中国家依然常常被剥夺了在全球贸易中公平竞争的地位,因为发达国家利用各种关税、配额和补贴限制发展中国家准入其优先市场,保护本国生产者,尤其是在农业产品方面,尽管多边贸易谈判乌拉圭会合谈判达成了《农业协》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。