El trato inhumano recibido está a la vista de todos.
她受
的不人道的待遇是大家有目共睹的。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受
无声无息的长期累积的不人道和无情的影响。
También sostiene que el sufrimiento que le causaron los dictámenes del tribunal, así como la denegación de su solicitud para visitar a su padre que agonizaba, equivalen a tortura emocional o trato o castigo cruel, inhumano o degradante.
他
坚持认为,法庭裁决所造成的痛苦以及拒绝他探访临终的父亲的请求是精神上的酷刑或残忍的、不人道的和侮辱性的待遇或刑罚。
En los Convenios de Ginebra se estipula que las personas protegidas deberán recibir en todo momento un trato humano, y se tipifican como crímenes de guerra graves la muerte, la tortura o el trato inhumano intencionales de estas personas.
日内瓦四公约规定,受保护的人在所有时候都必须得
人道的对待,并将任意杀害这些人员、对其施以酷刑或不人道的待遇定为严重违约行为,属于严重的战争罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situación en Gaza es inhumana y sigue deteriorándose, dijo el director de la Organización Mundial de la Salud, que informó de que sus equipos han logrado rescatar a 32 pacientes críticos, incluyendo a dos niños, del hospital Nasser en Jan Yunis.
世界卫生组织总干事表示,加沙的局势是不人
的,而且还在继续恶化。他的团队已成功从汗尤尼斯的纳赛尔医院救出 32 名危重病人,其中包括两名儿童。
En su último informe, el organismo añade que más de un millón de mujeres y niñas en Gaza casi no tienen alimentos, ni acceso a agua potable, letrinas, lavabos o compresas, y las enfermedades crecen en medio de unas condiciones de vida inhumanas.
该机构在最新报告中补充说,加沙超过一百万妇女和女童几乎没有食物,无法获得饮用水、厕所、水槽或卫生巾,疾病在不人
的生活条件下滋生。