1." How shall we divide? Won't you go into Ellen's boat, Dick, since, without offence to our guest, you are the better sculler" ?
“我们怎么分?不去埃上吗, 迪克,因为在不冒犯我们客人情况下, 是更好手” ?机翻
2.He was not so well-looking or so strongly made as my sculler friend, being sandy-haired, rather pale, and not stout-built; but his face was not wanting in that happy and friendly expression which I had noticed in his friend.
他不像我那位朋友那样英俊,也不像我夫朋友那样强壮,他头发是浅褐色,脸色苍白,而且并不结实。但是他脸上并没有那种我在他朋友身上注意到快乐和友好表情。机翻
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释