It is the same thing as scarfing something down, except it is British.
它跟狼吞虎咽是一个意思,只不过是英式说法。
I took my food with me, scarfing it down as I got his dinner. It burned my tongue.
我拿着盘子,一边给他弄晚餐,一边狼吞虎咽地把自己面条吃完。我舌头被烫到。
Here you are scarfing down the waffles.
在这里,您正在狼吞虎咽地吃华夫饼。
Right? So no scarfing. Scarfing is not good. Okay? Chew your food. Remember " chew" ?
围巾不好。 好? 咀嚼食物。 还记得“咀嚼” 吗?
Okay, look. Mommy needs to lose a few pounds, and it's not easy eating healthy with you two in front of me, scarfing down all the good stuff.
好,看着我,妈妈需要减肥,跟你们两个一起吃健康食品对我来说很不容易,赶快把这些美食吃光吧。
They're in June's room, scarfing down breakfast before Zahra and June leave for a rally in Pittsburgh, and June drops her waffle on the bedspread.
他们在月房间里, 在扎赫拉和月出发去匹兹堡参加集会之前狼吞虎咽地吃完早餐,月把华夫饼掉在床罩上。
Others would buy what they wanted and then take it home to eat later because scarfing down a plate of takeout is not always what you want to do in public.
另一些顾客会买下他们自己想要食物,然后带回家吃,因为在公共场合狼吞虎咽地吃一盘外卖并不总是人们想要做事情。
It's not a compliment. You go: " He's scarfing down that food." You're saying: He's acting in a way that might send him to the hospital. Right?
这不是恭维。 你说:“他正在狼吞虎咽地吃那些食物。” 你是说:他行为方式可能会让他去医院。 正确?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释