We know that, at first glance, the word woebegone looks like one that has its meaning backwards; after all, if begone means " go away" , shouldn't woebegone mean " devoid of woe" , or " happy" ?
我们知道,乍一看,“woebegone”这个词看起来像是一个倒过来的意思。毕竟,如果begone的意思是“走
”,那么woebegone
应该意味着“没有祸患” 或“快乐” 吗?