Actualmente Fiji está adoptando medidas para adaptar sus leyes y políticas a esos convenios.
斐济目前正在采取步骤,使国家法律和政策与这些公约接轨。
acoplamiento
Actualmente Fiji está adoptando medidas para adaptar sus leyes y políticas a esos convenios.
斐济目前正在采取步骤,使国家法律和政策与这些公约接轨。
Hay que aplicar efectivamente la Ley sobre la igualdad de género y armonizar otras leyes con ella.
两性平等法应该得到切实执行;其他立法应与这项法律接轨。
La Dependencia Especial trabajará con los países en desarrollo para ajustar el programa de la cooperación Sur-Sur a los objetivos de desarrollo del Milenio.
特设局将与发展中国家合作,使南南合作议程与千年发展目标接轨。
Tanto los principios en que se basa el control de las exportaciones nucleares de China como su alcance se conforman, pues, a la práctica internacional.
中国核出口原则和范围与国际基本接轨。
Este equipo examinaría las leyes vigentes y las armonizaría con la legislación europea porque, en líneas generales, es demasiado amplia y, en gran medida, anticuada.
这样机构将审查现行立法并使其与欧洲立法接轨,因为,总来讲这太广泛,而且很大程度上已经过时。
Hay varias mejoras internas en marcha para adoptar en nuestros sistemas de gestión y nuestras políticas de recursos humanos las mejores prácticas de otras organizaciones públicas y comerciales mundiales.
另外还在进行其他一些内部改进,目是把我们管理度和人力资源政策与其他全球性公共和商业组织最做法接轨。
La principal prioridad son las cuestiones fundamentales relativas a las políticas de tránsito, y Etiopía está haciendo todo lo posible por armonizar y normalizar sus políticas con sus vecinos de tránsito.
主要优先事项是基本运输政策问题,埃塞俄比亚在尽力使本国政策与过境邻国政策相一致和接轨。
De esta forma se armoniza la seguridad en el trabajo en Bosnia y Herzegovina con el modelo europeo, lo que probablemente no constituye un obstáculo para la movilidad de los trabajadores y la creación de empleo.
这就使波斯尼亚和黑塞哥维那就业安全与欧洲模式接轨,不再妨碍工人流动和创造就业机会。
En la medida en que la empresa aumenta su competitividad y realiza partes importantes de sus actividades en el país de origen, la economía de origen también puede beneficiarse de la mejora de las conexiones con los mercados internacionales.
只要公司竞争力能够增强,同时将重要部分活动留在国内,母国经济也可能从进一步与国际市场接轨中获益。
El Gobierno ha reconocido la necesidad de enmendar el Código de la Familia y el Código de la Nacionalidad a fin de ponerlos en conformidad con las normas internacionales y de tener en cuenta la evolución de la sociedad argelina.
阿尔及利亚政府认为有必要修订《家庭法》和《国籍法》,使之与国际惯例接轨,并考虑到阿尔及利亚社会发展变化。
Por lo que respecta a la cuestión de conformar la legislación nacional a las disposiciones del artículo 9 de la Convención, el Gobierno han empezado a preparar un proyecto de ley por el que se modifica y complementa el Código de la Nacionalidad Argelina.
关于使国家立法与《公约》第9条规定接轨问题,政府已着手定了一项对《阿尔及利亚国籍法》进行修改和补充法律草案。
Varios describieron medidas específicas adoptadas por algunos países en el proceso de armonizar su legislación nacional con las normas internacionales, a fin de aplicar los instrumentos ratificados y de tener plenamente en cuenta los requisitos de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad.
一些发言人概述了某些国家在设法使本国立法与国际标准接轨上采取具体措施,目是实施已批准文书并充分考虑到安全理事会第1373(2001)号决议要求。
El aumento de la incidencia de la violación, que en algunos casos implica a hombres de edad y niñas hasta de 9 años y la utilización de objetos extraños subraya la necesidad urgente de revisar la legislación vigente y armonizarla con la práctica internacional contemporánea.
强奸事件不断增长,有些案情涉及老年人与年仅九岁小女孩,以及使用异物,着重突出了审查适用法律并将法律与现行国际惯例接轨紧迫需要。
Se consideraba que una estrecha integración en la economía mundial lograda mediante la rápida liberalización del comercio, la financiación y la inversión permitiría eliminar los obstáculos estructurales e institucionales al crecimiento, reducir la deuda pendiente y poner término a las crisis periódicas provocadas por la balanza de pagos.
通过贸易、金融和投资迅速自由化与世界经济密切接轨,是消除阻碍增长结构和体障碍、减少债务延伸和结束周期性国际收支失衡出路。
Tras un debate público se iniciaron los trabajos de redacción del "Libro Blanco", que prevé tareas concretas y especifica las prioridades que es necesario cumplir en materia de enseñanza primaria y secundaria y de armonización del sistema docente de Bosnia y Herzegovina con el sistema docente de los países miembros de la Unión Europea.
经过公众讨论之后,已经开始编写“白皮书”,规定了初等和中等教育需要完成具体任务和明确优先事项,以及使波斯尼亚和黑塞哥维纳教育体系与欧盟成员教育体系接轨任务和优先事项。
Por otra parte, se espera que la reforma asegure el acceso a la enseñanza en igualdad de condiciones a todos los pueblos de Bosnia y Herzegovina y el ejercicio de su derecho a la educación y garantice los requisitos necesarios y las condiciones previas de la uniformización y la consecución de una calidad de educación conforme a los estándares europeos y mundiales.
另一方面,教育立法改革也将确保所有波斯尼亚和黑塞哥维纳人都有平等获得教育机会,能够行使受教育权,并保证提供必要条件和前提与欧洲和世界标准接轨,并根据欧洲和世界标准实现高质量教育。
El objetivo de ese examen es evaluar la situación de la aplicación de la gestión basada en los resultados en la OIT y presentar un conjunto de conclusiones y recomendaciones al Consejo de Administración, con el fin de ayudarlo a establecer la dirección futura para aplicar el enfoque de la gestión basada en los resultados y armonizarla con las prácticas recomendadas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas.
审查目是评估劳工组织执行预算成果情况,向理事会提出一套结论和建议,以便协助理事会今后为预算成果做法确定进一步方向,使预算成果同联合国系统内外最做法接轨。
En el marco del MERCOSUR, los Estados miembros se comprometen a adoptar, a los fines de su incorporación a las normas del MERCOSUR, la proscripción de los actos individuales o concertados que tengan por efecto impedir, limitar o distorsionar la competencia o el libre acceso al mercado o que constituyan un abuso de posición dominante en el mercado regional relevante en el ámbito del MERCOSUR y que afecten el comercio entre los Estados miembros; se proporciona una lista detallada de las prácticas que deben proscribirse.
在南锥共市协定下,成员国保证为了与南锥共市规章接轨,禁止在南锥共市相关区域市场内阻碍、限或扭曲竞争或市场自由准入,或滥用支配地位以及影响成员国间贸易个别行为或共同协议;提供了一个受禁止做法详细清单 29。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。