La crisis financiera excepcional exigía la adopción de medidas excepcionales.
金融危机需要反应。
extraño; poco común; anormal
欧 路 软 件版 权 所 有La crisis financiera excepcional exigía la adopción de medidas excepcionales.
金融危机需要反应。
Soy el primero en reconocer que este ha sido un período de trabajo inusualmente intenso para la Asamblea General.
我首先承认这是大会紧张工作时期。
También es un tanto anormal que la CCL no haya presentado ni un solo caso de confabulación.
一种有些况是:公平贸易委员会至今尚未提出一起串通作弊案件。
Los jóvenes siempre han tenido un papel desproporcionadamente grande en los conflictos, bien como víctimas, bien como ofensores.
在冲突中,青年作为受害者和犯罪者,永远发挥着大作用。
En un período caracterizado por la intensificación de la incertidumbre política, en el Líbano meridional reinó una calma relativa.
在黎巴嫩政治不稳定期间,黎巴嫩南部却保持了相对平静。
Dice que el programa se dedicará a personas con enfermedades cardiovasculares, asma, úlceras, colitis y trastornos psicológicos.
科威特表示,该计划将着重于患有心血管病、哮喘、溃疡、大肠炎以及心理者。
Los desastres también están muy relacionados con la pobreza, dado que los países de bajos ingresos se ven afectados desproporcionadamente.
灾害也与贫穷密切相关,因为低收入国家受灾害影响大。
Las delegaciones discreparon sobre la cuestión de si las disposiciones sobre las ofertas anormalmente bajas deberían figurar en la Ley Modelo.
关于涉及低价竞标条文是否应当放入《示范法》问题,与会者看法不一。
1 quinquies. Cabe también que el Estado promulgante desee adoptar total o parcialmente las siguientes medidas para prevenir una oferta anormalmente baja
(1)之五 颁布国还似宜采取下列部分或全部步骤,以协助避免低价竞标。
Las irregularidades en la documentación se señalaron a la atención del grupo de comisionados pertinente para que éste adoptara las medidas del caso.
证据已经提请相关专员小组注意,由其采取适当行动。
Además, hacen falta mejores instrumentos para dar respuesta a las situaciones preocupantes y extraordinarias que supongan una amenaza para el régimen del Tratado.
再者,也需要有更好办法,来应付危及本条约制度况和难办局面。
Esto adquiere un carácter aun más apremiante en vista de que el Gobierno marroquí señaló recientemente que tenía la intención de iniciar la explotación petrolera.
这件事紧迫,何况摩洛哥政府于最近宣布它已始采石油。
Existen excelentes razones para eliminar todas esas anomalías e instaurar la legalidad y la igualdad de derechos entre los hombres y las mujeres del Gabón.
有充分理由扫除所有这些现象,并使加蓬男子和妇女权利变得合法、平等。
Se argumentó que, al examinar las ofertas, las entidades adjudicadoras deberían poder pedir una justificación de los precios si sospechaban que las ofertas eran anormalmente bajas.
据指出,在审查投标书时,如果采购实体怀疑存在低价竞标况,应当允许采购实体要求提供报价依据。
El Tratado necesita mejores mecanismos para responder de forma más eficaz y rápida a las situaciones excepcionales y preocupantes que puedan suponer una amenaza para él.
大韩民国认为,《不扩散条约》需要更好工具,以便更有效、更迅速地应对威胁到《条约》令人担忧局势。
También cabe señalar que, antes del tsunami, la región afectada ya sufría una gran crisis humanitaria, con cuatro años de sequía, inundaciones periódicas y temperaturas inusualmente frías.
同样值得一提是,在海啸发生以前,受灾地区已在遭受一场大规模人道主义危机——长达四年干旱、定期水灾和寒冷气温。
Las funciones de protección militar y observación sobre el terreno de la misión de la Unión Africana en Darfur se están llevando a cabo en circunstancias muy difíciles.
非洲联盟驻达尔富尔特派团要确保其在实地军事保护和观察员作用,必须面对困难条件。
Los desastres naturales ocurridos recientemente en regiones productoras de petróleo y la falta de inversión en refinerías han venido a exacerbar la alteración inusitada en los mercados del petróleo.
由于原油生产地区最近发生自然灾害和缺乏对炼油厂投资,原油市场混乱有所加剧。
El año pasado la opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción del muro en el territorio palestino ocupado suscitó una atención inusitada de los medios de comunicación.
去年,有关“在被占巴勒斯坦领土修建隔离墙法律后果”咨询意见,引起了媒体关注。
Los servicios de bienestar social de la República Srpska tienen a su cargo a 821 huérfanos, 2.515 niños con perturbaciones de desarrollo y 1.837 niños que muestran un comportamiento antisocial.
塞族共和国社会福利服务部门照管821名孤儿,2,515名发育障碍症儿童,及1,837名行为症儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。