La Asamblea General y el Consejo Económico y Social deberían hacer otro tanto.
大会和经济及社会理事会也应该这样。
La Asamblea General y el Consejo Económico y Social deberían hacer otro tanto.
大会和经济及社会理事会也应该这样。
Hay que hacerlo así.
应该这么。
No deberíamos creer que las Naciones Unidas pueden resolver todos los problemas del mundo, y ni siquiera deberían intentarlo.
我们不应该认为联合国能所有世界问题或甚至认为它应该试图这样去
。
La comunidad internacional debe lograr que Israel respete sus obligaciones jurídicas, al igual que se espera que lo hagan los demás Estados.
国际社会必须说服以色列象其它国家应该那样履行其法律义务。
Consideramos que la Conferencia, como único foro multilateral de negociación sobre desarme, debería ocuparse de negociar los instrumentos jurídicos de aplicación mundial.
我们认为,裁军谈判会议作为唯一多边裁军谈判论坛应该
工作
谈判适用于全球
法律文书。
Por el contrario, propicia criterios claros y acordados multilateralmente sobre lo que la comunidad internacional debe hacer cuando los civiles están en peligro.
相反,它主张确定在平民处于危险中时国际社会应该怎样经多边同意
明确标准。
Consideramos que ello es prerrogativa de los gobiernos, en los que recae la responsabilidad final del buen gobierno y el bienestar de su pueblo.
我们认为这对管治和人民福祉有最终责任
政府所应该
。
Esta es una medida significativa, aunque tomada después de mucho tiempo, que constituye un progreso de las autoridades de la República Srpska y Serbia y Montenegro.
虽然早就应该这样,但这仍然
塞族共和国和塞尔维亚和黑山当局
一大进步。
La presencia de la MINURSO es un hecho positivo, aun cuando está desacreditada entre la propia población, la cual piensa que la MINURSO debería hacer algo más.
西撒特派团出现
一件好事,即使它在人民中间丧失信用,他们感觉它应该
得更多。
Por esta razón, las instituciones han de estar concebidas para atender las necesidades específicas de un país y deben adaptarse y actualizarse como y cuando sea necesario.
所以,体制要按照一个国家特殊需要来设计,也应该在必要时
必要
调整和改进。
Una delegación dijo que las metas y estrategias de la campaña mundial de inmunización incluían muchas cosas que era preciso hacer, pero poco sobre la forma en que debían hacerse.
有一个代表团表示,展望和战略长处在于阐述需要
什么,弱点
没有说明应该如何去
。
En este contexto, debe asignarse prioridad a la consolidación del sistema judicial nacional a fin de crear las condiciones propicias para llevar ante la justicia a los autores de esas violaciones.
在这方面,首先应该加强该国
司法制度,以便提供更为有利于法办此类犯罪人
条件。
No deberíamos ver al imperfecto documento a través de un cristal color de rosa, sino que más bien deberíamos aprovechar las posibilidades que entraña para lograr reformas más amplias y profundas.
我们不应透过色彩美好镜片来看待这个有缺陷
文件。 我们应该
把握这个文件所具有
朝着更广泛和更深入
改革取得进展
潜力。
La oradora expresa apoyo a la rápida conclusión de un instrumento internacional que promueva y proteja los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, que debía haberse concluido hace ya mucho tiempo.
她表示支持快速缔结一项国际文书以增进和保护残疾人权利和尊严,早就应该这样
了。
En el transcurso de las deliberaciones hemos escuchado la propuesta de que algunos de los países que hasta ahora no se han sumado al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares así lo hagan.
我们在审议期间听到了这样意见:迄今为止尚未加入《不扩散核武器条约》《不扩散条约》
这一些国家应该这样
。
Si bien acojo con beneplácito las medidas que el Gobierno de Uganda ha adoptado para hacer funcionar la política nacional sobre los desplazados internos, el gobierno y su ejército y policía deberían hacer más en cuanto a asumir la responsabilidad que le incumbe de proteger a la población civil.
我欢迎乌干达政府实施有关境内流离失所者国内政策,但政府及其军队和警察还应该
更多
工作,负起保护平民人口
责任。
Con un espíritu de consenso, cooperación y multilateralismo, y con el mismo talante de mi declaración anterior y de la declaración del Secretario General Adjunto, y también ateniéndonos a la responsabilidad que tenemos como miembros de la Comisión, yo sugeriría modestamente que nos centráramos en qué debemos hacer a partir de ahora.
我谨建议,本着共识、合作和多边主义精神和本着我先前发言和副秘书长
发言
精神,以及为了履行我们作为审议委员会成员
责任,我们集中精力
好我们现在应该
事。
Invertir con inteligencia en el fortalecimiento de vínculos valiosos de cooperación y amistad con numerosos asociados de todo el mundo, especialmente en ámbitos relacionados con la educación, la formación y el desarrollo de los recursos humanos, es lo que tenemos que hacer nosotros y aquellos beneficiarios que estén interesados en preparar los componentes principales del motor del desarrollo.
聪明地投资于加强与世界上许多伙伴合作和友好关系,特别
在教育、培训和人力资源发展等方面,对我们以及对希望调动发展动力基本构成部分
受益方来说
应该
事情。
Se hicieron varias sugerencias en cuanto al camino a seguir, en particular las de remitir los proyectos de artículos (o sólo algunos) al Comité de Redacción, establecer un grupo de trabajo encargado de examinar los artículos más polémicos, o simplemente no adoptar ninguna medida en esa etapa a fin de dar tiempo al Relator Especial para profundizar la reflexión sobre las observaciones formuladas en la Comisión así como sobre las contribuciones que pudieran recibirse de los Estados.
有人就往后应该怎么提出了一些建议,包括将条款草案(或只将一些条款草案)提交起草委员会,成立一个工作组审议争议较多
条文,或者干脆不在现阶段采取行动,使特别报告员有时间进一步思考委员发表过
意见以及可能从各国收到
任何建议。
Paralelamente los Miembros de la Organización deberían considerar la posibilidad de que sus organizaciones internacionales y regionales de voluntarios pasaran a ser organizaciones nacionales de cascos blancos, que les servirían para acelerar la corriente de asistencia humanitaria y la puesta en marcha de iniciativas de rehabilitación en los países y regiones que sufran conflictos o sean víctimas de desastres naturales, al tiempo que las organizaciones regionales deberían realizar una labor de apoyo de quienes se decidieran a hacerlo.
同样,联合国各会员国应该考虑把它们国际和地区志愿者组织变成国家
白盔组织,它们可以依靠这些白盔组织向陷入冲突或遭受自然灾害
国家和区域运送人道主义援助并在这些国家和区域落实各种振兴倡议,各地区组织应该支持
定这样
国家和区域所作
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。