Las subvenciones pueden tener efectos perjudiciales para el comercio internacional, especialmente para las exportaciones de los países en desarrollo.
补贴会对国际贸易特别是发展中国家出口产生有影响。
Las subvenciones pueden tener efectos perjudiciales para el comercio internacional, especialmente para las exportaciones de los países en desarrollo.
补贴会对国际贸易特别是发展中国家出口产生有影响。
Algunos países, paralelamente a sus esfuerzos legislativos, han elaborado programas basados principalmente en la sensibilización, la educación y la información.
与制定法律一样,一些国家还制定了主要侧重于提高意识、展开教育和宣传方案。 除了女性外阴残割以外,对其他有传统习俗采取行动非洲国家寥寥无几。
Consideramos que se debe revertir esta tendencia evidentemente perniciosa del unilateralismo y la interpretación tendenciosa de los instrumentos multilaterales y el derecho internacional por parte de algunos.
我们认为,必须扭转明显有单边主义趋势,以及某些国家对多边文书和国际法任意解释现象。
Este Convenio beneficia directamente a los países en desarrollo, puesto que los protege de riesgos químicos no deseados y desconocidos que podrían tener consecuencias perjudiciales para el desarrollo.
该公约给发展中国家带来直接好处,因为它保护这些国家免受可能对发展产生有影响不利和未知化学品危。
Por tratarse de un país sin litoral, los costos de importación de Tayikistán eran más altos, y la inestabilidad en las zonas vecinas había repercutido negativamente en su situación.
塔吉克斯坦作为内陆国家,不得不承受较高进口费,而毗邻地区不稳定也对该国局势产生有影响。
En particular, la existencia de cárteles en el sector de los servicios médicos tiene efectos especialmente perjudiciales en los países en desarrollo, en los que estos bienes y servicios vitales son escasos.
特别是,医疗业中存在卡特尔,对这些生命攸关货物和服务稀缺发展中国家特别有。
La CARICOM, una comunidad integrada por países en desarrollo que han sufrido los azotes de las catástrofes naturales, es muy consciente de las repercusiones negativas de estos acontecimientos en los esfuerzos para hacer avanzar las iniciativas de desarrollo.
加共体是一个由经受过自然灾肆虐发展中国家组成共同体,清楚地知道这些灾将对推进发展努力所产生有影响。
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo.
更加糟糕是,尽管它们郑重声明建立伙伴关系和致力于磋商与前后一致,但它们却单方面地决定一些对发展中国家数百万人生活造成有影响措施。
No obstante, deberían oponerse a las iniciativas de los países desarrollados de obtener energía mediante la incineración de desechos, pues ésta emite grandes cantidades de toxinas y otras sustancias perjudiciales para el medio ambiente en general y los seres humanos en particular.
然而,必须反对发达国家努力从焚化废物中提供能源,因为此种焚化排放出大量有毒物质和对环境特别是对人类有其他物质。
El Convenio es la respuesta de 162 países a los problemas causados por la producción mundial anual de 400 millones de toneladas de desechos peligrosos para las personas o el medio ambiente por ser tóxicos, venenosos, explosivos, corrosivos, inflamables, ecotóxicos o infecciosos.
该公约是162个国家对世界范围内每年生产4亿吨废物所致问题作出响应,这些废物由于有毒、有、爆炸性、腐蚀性、可燃性、生态毒性或传染性而对人类或环境构成危险。
Además, tanto las posibles repercusiones negativas sobre la biodiversidad vulnerable, como son los arrecifes, (y las soluciones que podrían aplicarse), como su contribución a otros sectores, como el de la pesca, son similares, si se encuentre o no en zonas de jurisdicción nacional.
此外,不论生物多样性位于国家管辖区域以内或以外,对脆弱生物多样性例如珊瑚礁可能有影响(以及可能使解决办法),和它们对其他部门例如渔业产生利弊,都是一样。
La otra cuestión sobre la que tenemos grandes dudas es la afirmación de que una reducción de las subvenciones agrícolas en los países de la Unión Europea y en los Estados Unidos perjudicaría a numerosos países africanos que son importadores netos de productos agrícolas.
我们对其抱有严重疑虑另一点是这样一种意见:减少欧洲联盟国家和美国农业补贴将有于很多非洲国家,因为这些非洲国家是农业产品净进口国。
Preocupados por las serias consecuencias del vertimiento de desechos radiactivos, el Grupo de Estados de África espera que la comunidad internacional, que está representada en esta sesión, siga apoyando este proyecto de resolución para proteger a los Estados del vertimiento indiscriminado de estos materiales nocivos, que puede constituir una violación de su soberanía.
非洲集团对倾弃辐射性废料严重后果感到关切,希望本次会所代表国际社会将继续支持本决草案,保护各国免受任意倾弃这些有材料之,因为这种行为可能侵犯国家主权。
Además, consideró que debía hacerse todo lo posible por lograr que los mercados mundiales fueran más eficientes, más justos y más equitativos, evitando y desmantelando las estructuras y prácticas contrarias a la libre competencia de las empresas mundiales en los casos en que éstas afectaran negativamente a las exportaciones de los países en desarrollo, en particular las exportaciones de productos básicos.
而且,需要努力通过防止和拆除反竞争结构和全球企业对发展中国家出口,包括初级商品出口具有有影响做法,使全球市场更为有效、合理和公平。
El informe decía que a la luz de esos principios, todos los países que habían ratificado esos instrumentos internacionales se enfrentan con la incompatibilidad que existe entre las obligaciones que han contraído como Estados Partes en esos instrumentos y el mantenimiento de determinadas prácticas tradicionales, especialmente desde que se demostró que tales prácticas eran perjudiciales para la salud física y mental de la mujer y del niño.
报告指出,鉴于这些原则,所有那些已批准这些国际文书国家,在作为某些协定缔约国所承担义务与维护某些传统做法(尤其是以证明对妇女儿童身心健康有传统做法)之间,目前正面临着矛盾。
Entre las metas se cuenta la prestación de apoyo para: a) fortalecer la capacidad de al menos 90 países de responder con eficacia a las violaciones de los derechos del niño; b) instituir medidas de seguimiento derivadas del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños; y c) ejecutar programas para poner fin a las prácticas perjudiciales en los países en las que éstas son frecuentes.
具体目标包括支助:(a) 至少90个国家加强其能力,有效应对这类违反保护儿童行为;(b) 进行联合国关于对儿童暴力行为研究提出后续行动;(c) 制订方案,终止那些高发生率国家内有做法。
En su parte dispositiva, la Asamblea General subrayó, entre otras cosas: a) la necesidad de mejorar la situación de la mujer en la sociedad y darle más independencia económica; b) que deben adoptarse medidas legislativas u otras a nivel nacional que prohíban las prácticas tradicionales perjudiciales; c) que los gobiernos tienen la responsabilidad de sensibilizar a todos los sectores de la sociedad en las graves consecuencias de esas prácticas, mediante la educación y la información.
大会在该决中尤其强调:(a) 必须提高妇女社会地位和经济独立;(b) 必须制定禁止有传统习俗国家法律和/或措施;(c) 政府有责任通过教育和资料传播提高社会各界对此种习俗严重后果认识。
Numerosos oradores, al informar de las actividades emprendidas en sus países para reducir la incidencia de la corrupción, reconocieron los efectos perjudiciales y desestabilizadores de ese fenómeno a nivel social, económico y político. Proporcionaron información sobre las medidas adoptadas para mejorar la gobernanza y aumentar la transparencia de la administración pública, la promulgación de nuevas leyes, la adopción de planes de acción nacionales, el establecimiento de comisiones de lucha contra la corrupción y el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional.
许多发言者在报告其本国为减少腐败发生而开展活动时,承认腐败对社会、经济和政治等层面产生破坏稳定有影响,他们介绍了为改进善政和确保公务中透明度而采取措施、颁布新法规、通过国家行动计划、设立反腐败委员会以及加强区域和国际合作等方面情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。