Se reunieron en el juego de pelota.
他们在球场会合了.
reunirse; concurrir
Se reunieron en el juego de pelota.
他们在球场会合了.
Mi plan fue reunirme con ellos en Beijing.
我打算在北京和他们会合。
Con esta omisión, la Ronda de Doha de negociaciones comerciales deja de ser propicia para el desarrollo.
这种忽视使哈贸易谈判会合变得不利于发展。
El mundo en desarrollo y la comunidad internacional tienen mucho que perder si la ronda de Doha fracasa.
如果哈会合归于失败,发展中世和国际社会都会遭受重大损失。
Se identificaron dos tipos generales de misiones espaciales: las de estudio y las de cita espacial.
确定了两大类空间飞行任务:测量类和“会合”类飞行任务。
En cuanto al comercio, la Unión Europea estima que, mediante la Ronda de Doha, la comunidad internacional debe brindar unas ventajas auténticas.
关于贸易,我们认为,国际社会必须哈会合取得真正成果。
¿Cuáles son los aspectos más importantes de la dimensión del desarrollo de la Ronda de Doha, especialmente de cara al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio?
哪些方面仍将是哈会合发展层面的最重要议题,尤其是对实现《千年发展目标》而言?
En ese sentido, apoyamos el llamamiento a favor de que se concierte cuanto antes la Ronda de Doha de negociaciones sobre comercio internacional de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,我们支持要求迅速完成世贸易组织(世贸组织)国际贸易谈判的哈会合。
Acogemos favorablemente la propuesta del Secretario General en relación con la conclusión de la Ronda de Doha y el hincapié que hace en la necesidad de que la Ronda cumpla sus promesas en materia de desarrollo.
我们欢迎秘书长关于需要完成哈回合的建议,以及他对该会合需要履行其发展承诺的强。
Habría que alentar todas las demás iniciativas encaminadas a ofrecer recursos y tomar medidas comerciales más equitativas en los marcos de la Ronda de Doha, así como todas las iniciativas encaminadas a la búsqueda de nuevas fuentes de financiación para el desarrollo.
鼓励所有争取提供资源并在哈会合范围内确立更公平的贸易措施的其他倡议,包括所有旨在为发展筹资找到新的财源的倡议。
Del mismo modo, habría que acelerar el ritmo de las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha, para que los países del sur, especialmente los del África al sur del Sáhara, al fin puedan desempeñar un papel significativo en el comercio internacional.
同样,我们加快哈会合的贸易谈判,以便南方各国、尤其是撒哈拉以南非洲国家,能够最终在国际贸易中发挥重要作用。
En la cumbre de septiembre en Nueva York identificaremos los objetivos de desarrollo de la ronda de Doha y trataremos de alcanzarlos, incluida la toma de decisiones que puedan atraer un beneficio inmediato a los países en desarrollo antes de la conclusión de la ronda.
我们务必在九月份纽约首脑会议上确定哈会合的各项发展目标,并承诺实现这些目标,其中包括采取若干行动,从而使发展中国家得以在完成该会合前立即受益。
Consideramos importante reafirmar todas las decisiones adoptadas en las conferencias de las Naciones Unidas, que constituyen una parte importante del marco convenido internacionalmente para el desarrollo, en el cual el alivio completo de la deuda y la terminación de la Ronda de Doha son elementos esenciales.
我们认为必须重申历次联合国会议的一切成果,它们构成了商定国际发展框架的一部分,其中全面减免债务和完成哈会合都是关键的增补内容。
Seis días más tarde, la misma coalición, acompañada por refuerzos de la región del Bajo Shabeellaha y otros grupos de milicias, se reunieron con integrantes de la Alianza del Valle del Juba en Dhoobley, situada a 200 kilómetros al norte de Kismaayo, con el fin de apoyar una confrontación contra la milicia del General Mohamed Said Hersi “Morgan”.
六天以后,又是这个联盟以及来自下谢贝利的增援部队和一些其他的民兵团体在基斯马尤以北200公里的Dhoobley与朱巴谷联盟会合,支援朱巴谷联盟与穆罕默德·赛义德·赫西“摩根”将军的民兵交战。
Si hay un programa global a favor del desarrollo que combine la liberalización del comercio con la formulación de normas y una ayuda suplementaria tanto para el comercio como para la asistencia relativa al comercio, la ronda de Doha podrá brindar beneficios a todos los asociados comerciales y, lo que es particularmente vital, a los países en desarrollo.
一个有益发展的全面议程,把贸易自由化同贸易和与贸易相关的援助决策和辅助援助相结合,哈会合可为所有贸易伙伴带来利益,尤其而且关键的,是给发展中国家带来好处。
Se han puesto en marcha las negociaciones sobre facilitación del comercio y los miembros de la Organización Mundial del Comercio han acordado que los demás aspectos de las denominadas “cuestiones de Singapur”, esto es, las inversiones, la política de competencia y la transparencia en las adquisiciones públicas, no se negociarían en la Ronda de Doha; también se aprobaron recomendaciones para impulsar las negociaciones sobre los servicios.
关于贸易便利化问题的谈判已经启动,世贸组织成员国商定不在哈会合中谈判其他的所谓的“新加坡议题”,即投资、竞争政策和政府采购的透明度;了促进服务业谈判的建议。
Incluso hoy, se suele negar a los países en desarrollo la posibilidad de competir en igualdad de condiciones en el comercio mundial, porque los países desarrollados se sirven de toda una serie de aranceles aduaneros, contingentes y subvenciones para restringir el acceso a sus propios mercados preferentes y proteger a sus propios productores, especialmente de productos agrícolas, pese a lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Agricultura negociado en la Ronda Uruguay.
时至今日,发展中国家依然常常被剥夺了在全球贸易中公平竞争的地位,因为发达国家利用各种关税、配额和补贴限制发展中国家准入其优先市场,保护本国生产者,尤其是在农业产品方面,尽管边贸易谈判乌拉圭会合谈判达成了《农业协议》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。