La hoja de ruta contiene todas las medidas necesarias para reiniciar el proceso.
路线图中规定了为新开始和平进程所需要采取的所有步骤。
La hoja de ruta contiene todas las medidas necesarias para reiniciar el proceso.
路线图中规定了为新开始和平进程所需要采取的所有步骤。
No obstante, había reiniciado las negociaciones para liberar fondos.
但他们正在恢复谈判,争取释放这些资金。
Tras haber aceptado negociar con Europa, el Irán se alejó unilateralmente de las conversaciones y reinició sus programas nucleares.
在同意与欧洲谈判之后,伊朗单方面退出谈判,并新开始其核计划。
Sumamos nuestra voluntad política en favor de todo esfuerzo que se oriente al reinicio de las labores sustantivas en esta Conferencia.
我们有政治意愿支持任何旨在启裁谈会实质性工作的努力。
Por nuestra parte, estamos dispuestos a trabajar para crear los puntos en común necesarios, que posibilitarán el reinicio de negociaciones significativas.
我们准备为奠定必要的共同基础而努力,这将使要的谈判能够新展开。
Esta Comisión nos permitirá mejorar nuestra gestión de las crisis y de las actividades humanitarias a la vez que reiniciará el proceso de desarrollo.
该委员会将使我们能够改进对危机和人道主义活动的管理,并将新起动发展进程。
En forma muy correcta, ha definido el restablecimiento de la confianza entre las partes como requisito indispensable para el reinicio del proceso de paz.
他非常正确地将建各方之间的信任确定为新启动和平进程的必要条件。
Es necesario también reiniciar con urgencia el debate sobre el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa en el marco de esta Organización.
还迫切需要在联合国组织框架内新开始对裁军和不扩散大规模杀伤性武器的讨论。
Ese acontecimiento debió traducirse en el reinicio de negociaciones dentro del marco de la hoja de ruta, así como en el reinicio del proceso político estancado.
这一事态发展本应导致在路线图的框架内开谈判及启已停滞的政治进程。
El Japón desea ardientemente que esta sensación de urgencia para reiniciar las negociaciones, que comparten ampliamente los miembros de la Conferencia de Desarme, se traduzca en el inicio de tareas sustantivas este año.
日本热切希望裁谈会成员国广泛具有的开谈判的紧迫感会使实质性工作在今年开始。
El 19 de septiembre se reinició el despliegue del personal de la AMIS, después de una pausa obligada de tres semanas debida a la escasez local de combustible para los aviones de reacción de la Misión.
非盟驻苏特派团因短缺喷气机燃油,部署人员的工作停顿了三个星期,后来于9月19日新开始部署人员。
Mientras redacto esta carta, Israel concluye los preparativos finales de la puesta en marcha de su iniciativa de retirada de Gaza y de parte de la Ribera Occidental septentrional con la esperanza de reiniciar el proceso de paz.
“在我写这封信时,正在作最后的准备,撤出加沙和西岸北部的部分地区,希望借此新开始和平进程。
Desde hace más de dos años, mi país presta especial atención a los empeños por reiniciar pronto la labor en la Conferencia de Desarme, incrementar su nivel de actividad y posibilitar que responda a los desafíos que enfrenta.
两年多来,我国对为了开始裁军谈判会议的工作,增加其活动并使它能够对它所面对的各种挑战作出反应而作出的努力给予了特别的注意。
Pensamos también que ha llegado el momento de convocar el cuarto período de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme con miras a identificar los medios y arbitrios para reiniciar el proceso de desarme al nivel multilateral.
我们还认为,现在应当召开大会第四届专门讨论裁军问题的特别会议,便确定新开展多边裁军进程的方法和途径。
Recientemente, el Comité acogió como una señal alentadora la intensificación de los esfuerzos de la comunidad internacional para reiniciar la aplicación de las medidas previstas en la hoja de ruta y para facilitar el diálogo entre las partes.
最近,委员会欢迎国际社会加强努力,认为这是一个令人鼓舞的迹象,恢复实施路径图中所设想的措施并促进双方之间的对话。
Sin embargo, si surgiera una situación en la que dos de los magistrados originales de una causa debieran ser sustituidos, eso significaría, según nuestro reglamento, que sólo habría que reiniciar el juicio.
然而,如果在一个案件中出现必须替换两名初审法官的情况,则根据我们的规则、这只能意味着审判必须新开始。
En la Conferencia de Desarme deberían reiniciarse las negociaciones de un tratado que prohíba la producción de materiales fisionables, que se encuentran estancadas; por su parte, la Conferencia debería adoptar un enfoque más constructivo para avanzar en el proceso de desarme.
应新在裁军谈判会议中开始关于裂变材料禁产条约的谈判,裁军谈判会议应当采取更富有建设性的办法,便促进裁军进程。
La administración de la CEPA señaló que, tras el nombramiento de la Secretaria Ejecutiva Adjunta, se habían tomado medidas para restablecer la Dependencia de Coordinación y para que ésta reiniciara sus actividades operacionales bajo su dirección.
非洲经委会管理当局声称,自从任命代理副执行秘书来,已作出了安排,在副执行秘书办公室之下恢复协调股的业务活动。
Puesto que se mencionó esta mañana el tema de los niños en los conflictos armados, creemos que las Naciones Unidas deben centrarse en los programas de reintegración y rehabilitación de esta población para crear condiciones de vida sostenibles que les permitan reiniciar sus vidas.
由于今天上午已经提到武装冲突中儿童的问题,我们认为,联合国必须注这一部门的解除武装、复员和返社会方案,便使这种儿童能够新开始生活。
Por ello, la Santa Sede apoya la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz que pueda elaborar una estrategia ambiciosa encaminada a superar los factores relacionados con las rivalidades étnicas, que son la causa principal de los conflictos y que siempre pueden reiniciarlos.
教廷因此赞成设立建设和平委员会,该委员会可制订雄心勃勃的战略,便克服作为冲突根源的和可能随时冲突死灰复燃的那种种族对立的因素。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。