Tu hija es mayor que la mía.
你女儿比我女儿年纪大。
Tu hija es mayor que la mía.
你女儿比我女儿年纪大。
Esta es más casa que la mía.
这房子比我好多了。
Su casa está lejos de la mía.
他家离我家很远.
Iré a ver a una amiga mía enferma.
我准备去看望我一个生病朋友。
Vive en una casa cercana a la mía.
他住我家跟前。
Si voy o dejo de ir es cuenta mía.
去还是不去,这是我自己事。
Está sentado en la fila anterior a la mía.
他坐在我前一排。
Una amiga mía me pidió que le enviara una tarjeta postal.
我一位朋友要求我寄給她一张明信片。
El paso por su casa para ir a la mía es fatal .
到我家去一定要经过他家门口.
Tengo que rendirme; tienes razón, tu técnica es superior a la mía.
我必须承认,你是对,你确实比我技术更好。
¡Qué maldita mala suerte la mía!
我是多么不走运!
Pero a pesar de que compartimos el mismo destino, su tragedia es muchísimo peor que la mía.
但尽管我们有同命运,她境况却比我更悲惨。
Para las delegaciones pequeñas como la mía, estas sesiones brindan una excelente oportunidad de participar y contribuir a ese proceso.
就我们这小型代表团而言,这几次会议为我们参加该进程和为此作出贡献供了良好机会。
El espantoso recuerdo de ese desastre creado por el hombre sigue vivo en todas las familias ucranianas, incluida la mía.
每个乌克兰家庭,包括我本人家庭,至今对那次人为灾祸记忆犹新。
El año pasado, numerosas delegaciones, entre ellas la mía, manifestaron su pesar por la falta de progresos tangibles en la esfera del desarme y la no proliferación nucleares.
去年,我国代表团,其中也包括我本人,对于核不扩散和裁军领域继续缺乏切实进展,表示了遗憾。
El Presidente (habla en inglés): Quiero decir que desearía que mi sugerencia se aprobara, no por ser mía, sino porque las otras propuestas no gozan de mucho apoyo, o, si lo hacen, tienen detractores.
主席(以英语发言):我要说是,我希望我议能够奏效,这不仅仅是因为它是我,而是因为其他没有翅膀;或者说,如果它们有话,有些翅膀也已被剪了。
La tarea de la Asamblea en los próximos meses es finalizar y poner en marcha la Comisión, y la mía es establecer una pequeña oficina de apoyo y un fondo de reserva para apoyar a la Comisión.
大会在今后几个月里任务就是委员会最后成和开展业务;我任务是一个小型支助办公室和支持委员会一个常设基金。
Posteriormente, a petición mía, entre el 30 de mayo y el 7 de junio, el Sr. Prendergast entabló consultas en Chipre, Grecia y Turquía para recabar las opiniones respectivas sobre el papel de las Naciones Unidas en las actuales circunstancias.
随后,应我请求,普伦德加斯特先生于5月30日至6月7日,在塞浦路斯、希腊和土耳其进行了协商,征求三方各自对目前形势下联合国作用意见。
El año pasado, muchas delegaciones, incluida la mía, expresaron preocupación respecto del ritmo lento del desarme, de las violaciones de los compromisos relativos a la no proliferación y de la amenaza que puede constituir el hecho de que las armas de destrucción en masa caigan en las manos de terroristas.
去年在这个会议室里,包括我国代表团在内许多代表团对裁军速度缓慢、不扩散承诺被违背和大规模毁灭性武器落入恐怖分子之手威胁表示了关切。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你议召开四次关于议程项目正式全体会议,这使包括我国代表团在内大多数代表团希望裁谈会恢复工作烦躁心情确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都某些政治意愿迹象――用你话说,“哪怕是对关于悬而未决问题现行指示和场有一丝半点改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。