Es evidente que el retiro de la fuerza antes del 31 de diciembre encierra ciertos riesgos.
显然,特派团部队在12月31日出,其中含有意料
中
风险。
Es evidente que el retiro de la fuerza antes del 31 de diciembre encierra ciertos riesgos.
显然,特派团部队在12月31日出,其中含有意料
中
风险。
Por consiguiente, el riesgo que enfrentamos es muy real, y encierra consecuencias de largo alcance.
因此,我们面临战是非常真切
,有着影响深远
后果。
También el conflicto de Ituri encierra, más allá de la manipulación del odio étnico, motivaciones económicas.
在伊图里也同样发生了以种族仇恨为幌子,在经济利益驱使下冲突。
En definitiva, encierra enormes posibilidades para promover la concreción de nuestros objetivos en materia de desarme.
最终,它为促实现我们
各项裁军目标提供了巨大
潜力。
La teleobservación de la montaña encierra un enorme potencial para el estudio, ordenación y protección de los ecosistemas de montaña.
山区遥测对于勘查、管理和保护山区生态系统而言,潜力巨大。
Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos.
自从冷战结束以,核裁军取得了重大
展,但是
道路上还存在着严峻
战。
El proceso de globalización encierra la posibilidad de facilitar el fomento del entendimiento mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación entre distintas naciones y civilizaciones.
全球化程有可能促
各国和各种文明
间
了解、和平共处与合作。
Este enfoque, en cuya aplicación se recogen las normas profesionales actuales de auditoría, pone de relieve los riesgos que encierra la labor de una oficina dada.
这种办法符合当专业审计标准,着重指出办事处业绩
隐患。
Debemos tener en cuenta la iniciativa de Noruega por las perspectivas que encierra para el avance de nuestros esfuerzos colectivos por lograr un mundo más pacífico.
我们必须审议挪威提出这一倡议,因为它有希望推动我们创造一个更和平世界
集体努力。
Es evidente que, por difícil que sea el mantenimiento de la paz, no encierra las sutilezas y los desafíos que entraña la consolidación de la paz.
显然,尽管建设和平是艰难,但它并没有制约建设和平所带
微妙
处和各种
战。
A este respecto, convendría que se llegara a un consenso sobre los denominadores comunes de la interdependencia económica mundial, en particular los problemas que encierra el futuro.
在这方面,应就全球经济互补性
共有因素达成共识,特别是就未
战达成共识。
Conscientes del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad, reiteramos la importancia, plena vigencia y urgencia de la cuestión del desarme nuclear.
我们意识到这种武器存在本身对全人类造成
危险,重申核武器问题
重要性、该问题提出
合理性和紧迫性。
Dos tercios de los pobres del mundo habitan en Asia y el Pacífico, de manera que está claro que esa región encierra la clave para solucionar el problema de la pobreza mundial.
世界上穷人有三分
二生活在亚洲和太平洋地区,因此很显然,该区域是解决全球贫穷
战
关键。
El riesgo de precios de los productos básicos socava los medios de vida, no sólo por la pérdida directa de ingresos de temporada, sino también porque encierra a los productores en un ciclo de bajas inversiones y bajos ingresos.
初级商品价格风险损害了农民生计,不仅是当季收入直接损失,而且将生产者困在低投资低收益
循环中。
Cuba, junto al resto de los países que integran el Movimiento de los Países No Alineados, siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear, consciente del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad.
古巴与不结盟运动其他国家一起,一贯最优先考虑核裁军,因为我们意识到光是此种武器
存在,本身就对全人类造成了危险。
El proteccionismo es el camino que más rápidamente conduce a la pobreza y, en cambio, una mayor integración en el comercio mundial encierra las probabilidades más altas de lograr una mejora sostenida del nivel de vida y del desarrollo económico en las regiones en desarrollo.
保护主义是走向贫困最佳捷径,而更多地融入全球贸易为各发展中区域提供持续提高生活水准和发展经济
最好
景。
Cuba apoya firmemente el desarme general y completo bajo estricto control internacional y, en particular, apoya la eliminación total de las armas nucleares y de todas las armas de exterminio en masa, consciente del peligro que encierra la sola existencia de las mismas para toda la humanidad.
古巴坚决支持在严格国际监督下全面彻底裁军,尤其支持彻底销毁核武器和所有大规模毁灭性武器,因为这些武器对全人类
生存构成威胁。
Cada vez se reconoce en mayor medida la importancia de la gestión racional de los productos químicos para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en la Declaración del Milenio y del potencial que encierra la exposición a sustancias tóxicas de socavar las inversiones en desarrollo, salud y mitigación de la pobreza.
各方日益认识到化学品健全管理在谋求实现《千年宣言》中所订立各项国际商定目标方面所具有
重要性、并日益认识到与有毒物质发生接触可能会损害在发展、健康、以及扶贫诸领域
行投资
努力。
Ahora bien, la Unión Europea toma nota de la afirmación del Secretario General de que existen amplias variaciones en los planos nacional y regional y está de acuerdo en que es necesario desplegar más esfuerzos para sostener y ampliar los progresos, a fin de realizar plenamente en todos los países el potencial que encierra el voluntariado.
但是,欧洲联盟注意到秘书长评价:国家和区域两级
差异很大,并且同意需要再接再厉以维持和扩大取得
展,以便在所有国家充分实现志愿行动
潜力。
El mejoramiento de la eficiencia energética encierra el mayor potencial a corto plazo para evitar emisiones de dióxido de carbono y es fundamental mejorar los sistemas tecnológicos existentes tanto desde la perspectiva de la demanda como de la oferta, al tiempo que la sociedad mundial se aproxima gradualmente a su ulterior reemplazo por tecnologías menos contaminantes y más eficientes.
提高能源使用效率是在近期内避免二氧化碳排放、最具潜力
办法,而且目
问题
关键是,即使全球社会正在逐步朝向最终采用更为清洁
和效率更高
技术方以取代现行技术
方向迈
, 仍应设法改
供求双方
目
正在使用
技术系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。