El autor encarna en ese personaje la inteligencia del hombre.
品主人公体现中国人民勤劳勇敢精神。
El autor encarna en ese personaje la inteligencia del hombre.
品主人公体现中国人民勤劳勇敢精神。
El diálogo es, al mismo tiempo, un asunto de estética y de ética, y encarna la verdad.
对话集美学和伦理于一身,是真理具体体现。
Como organismo que encarna el compromiso de la comunidad internacional con los refugiados palestinos, el OOPS se merece su apoyo.
工程处工是国际社会履行对巴勒斯坦难民义务具体表现,因此应当予以支持。
Los esfuerzos por universalizar la adhesión a la Convención han sido manifestaciones importantes del espíritu de asociación y cooperación que encarna este instrumento.
争取普遍加入《公约》努力很好地体现《公约》协力精神。
Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones.
这个机构体现着人类决心在国际大家庭中以协方式生活和共同进步集体愿望。
La perseverancia de los principales negociadores, el Primer Vicepresidente Ali Osman Taha y el Presidente del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, John Garang, encarna la promesa de un nuevo futuro para el Sudán.
主要谈判者第一副总统阿里·奥斯曼·塔和苏丹人民解放运动主席约翰·加朗博士锲而不舍精神为苏丹新未来带来希望。
El concepto de patrimonio común de la humanidad, como se expone en la Convención, encarna las esperanzas de los países en desarrollo de lograr un mundo basado en la paz, la justicia, la solidaridad y el progreso para todos.
该公约所阐明人类共同遗产概念,体现中国家对建立一个以和平、正义、团结及共同进步为基础世界希望。
Por lo que se refiere a la función de las Naciones Unidas, es fundamental que se fortalezca la cooperación entre sus miembros para reivindicar su identidad como institución que encarna las aspiraciones humanas de coexistencia pacífica y el interés mutuo entre las naciones.
关于联国用,其成员之间必须得到加强,以确定联国为一个体现人类对和平共处和各国之间互利愿望实体特征。
Esa estrategia no solamente ha hecho posible que los objetivos de desarrollo del Milenio se integren a nuestras propias realidades y se adapten a ella, sino que también encarna una estrategia de desarrollo claramente en pro de los pobres y centrada en la población.
该战略不仅纳入千年目标,还针对我国现实修改适应,该战略还体现关注穷人和以人为本方针。
Si el poder público que representa el Estado encarna el ejercicio de la autoridad estatal y traduce una realidad determinada, la sociedad civil, por su parte, es la base de la conciencia moral y el marco de expresión de las aspiraciones y expectativas de los gobernados.
如果说国家所代表公共权力体现国家权威行使,并导致一种特定现实,那么民间社会便是道义良知根基,便是被治理者愿望与期望得到表达地方。
La reafirmación a la que hoy asistimos es un recordatorio fundamental para todos los gobiernos de que el programa establecido en Beijing es más válido que nunca y la realización de la idea que encarna continúa siendo requisito previo para el logro del desarrollo, la paz y la seguridad internacionales.
今天重申基本上是提醒所有各国政府注意,北京所定议程在今天比以往任何时候都更为有效,其观点落实仍然是实现国际、和平与安全先决条件。
El enorme volumen de trabajo de la Corte se debe a que esa institución encarna el principio de la igualdad de los Estados ante el derecho internacional y es una tercera parte imparcial que actúa como guardián del derecho internacional, trabajando para mantener un sistema jurídico internacional coherente.
法院工量繁重是因为法院体现各国在国际法面前一律平等原则,以及法院是担任着国际法卫士公正第三方,维护着一致国际法律制度。
Este momento de recuerdo y reconciliación debe ser también un momento de decisión para asegurar que esta Organización universal, y el multilateralismo que ella encarna, mantengan la paz, la estabilidad y la prosperidad del mundo y sirvan a los intereses y al bienestar del mayor número posible de seres humanos.
在缅怀过去以及谋求和解同时,也必须下定决心,确保这个普遍性组织和它所代表多边主义能够维护世界和平、稳定与繁荣,为尽可能多人谋求利益和福祉。
Como foro multilateral establecido para la seguridad regional, el Foro Regional de la ASEAN encarna el principal proceso regional, que fue iniciado por la ASEAN para comprometer a sus asociados en el diálogo y a otros países interesados en la región de Asia y el Pacífico a reunirse para celebrar un diálogo encaminado al fomento de la confianza y las actividades de cooperación.
为一个公认多边区域安全论坛,东盟区域论坛是东盟起主要区域进程,旨在使对话伙伴和亚太区域其他有关国家走到一起,开建立信心对话与活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。