Nuestro debate no puede detenerse aquí.
我们的辩论不能就此停止。
Nuestro debate no puede detenerse aquí.
我们的辩论不能就此停止。
Esa dinámica negativa y destructiva debe detenerse e invertirse.
需要控制和扭转这些消极的、具有破坏性的动态。
Sin embargo, no puede detenerse la labor relacionada con el Protocolo de Kyoto.
然而,《京都议定书》之下的工作必须继续进行。
Detenido provisionalmente como sospechoso.
作为嫌疑人受到临时羁押。
Esto puede hacer que los cohetes que aterrizan en terreno blando, como la nieve, resbalen hasta detenerse sin estallar.
这样,火箭弹如落在诸如雪地等软地面上,最终停止运动时仍会处待发状态。
Bastaría con detenerse y pensar en esos niños para que se evitaran muchas de las peores desgracias del mundo.
如果人们会停下来想想这些,界上的很多最恶劣的事件就会避免。
Y podemos seguir hablando de otros campos en que la carrera de armamentos, lejos de detenerse, mantiene un ritmo paradójicamente floreciente.
此外,在其他些领域中,军备竞赛不仅没有停止,反而保持了很快的速度。
A veces las soluciones multilaterales parecen casi imposibles de alcanzar, pero, de vez en cuando, vale la pena detenerse a observar hasta qué punto hemos avanzado.
有时多边解决方法看来太难了,但是,我们不时退步看看我们已有的成就是有好处的。
La negociación de acuerdos individuales con los Estados llevará tiempo; y entre tanto, la labor del Protocolo de Kyoto no puede detenerse, incluidas las visitas a los países por los equipos de expertos.
与各国分别谈判协定要花费时间,而与此同时,《京都议定书》的工作又必须继续进行,包括专家审评组的国内访问。
De hecho, puede dar lugar a algún retraso si, por ejemplo, todo el juicio ha de detenerse debido a la enfermedad de uno o de varios de los acusados.
如果例如名或多名被告生病而必须停止整个审查工作,这些影响或许在实际上会造成些延误。
La delegación de Namibia coincide plenamente con la opinión del Comité Especial de que la construcción del muro altera seriamente la estructura social de las comunidades palestinas, por lo cual su construcción debe detenerse y las partes construidas derribarse.
纳米比亚代表团完全同意特别委员会的观点,认为隔离墙的修建正严重改变着巴勒斯坦人社区的社会结构,必须立即停止并拆除已经修建部分。
Si un ataque no cumple con el umbral mínimo de proporcionalidad no deberá iniciarse o, de haberse iniciado ya, deberá detenerse tan pronto como resulte evidente que causará pérdidas de vidas o daños desproporcionados a personas y objetos protegidos.
如果攻击不能达到相称性的最低要求,就不能发动攻击,或如果攻击已经发动,旦明显看出攻击会对应受保护的人员和物体造成不相称的生命损失或损害,就必须停止攻击。
La población en general ha sufrido graves perturbaciones económicas y de otro tipo resultante de los frecuentes bloqueos de las carreteras y de los bandhs, durante los cuales toda la actividad profesional y educativa y el transporte motorizado deben detenerse por orden del PCN (Maoísta).
他们频繁封锁公路,并进行强迫性总罢工,在这些罢工期间,该党命令停止切专业和教育活动及机动车运输,普通百姓因而遭受了严重的经济和其他方面的破坏。
Algunos funcionarios del OOPS portadores de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental y que manejaban vehículos del Organismo fueron obligados a detenerse por la policía y se les entregó una citación por el hecho de que sus vehículos del OOPS llevaban matrículas expedidas por el Gobierno de Israel.
工程处些持有西岸身份证而驾驶工程处汽车的工作人员被警方拦截并收到传票,因为他们所驾驶的工程处汽车配有以色列政府发给的牌照。
La política de bloqueo constituye, en la práctica, una verdadera guerra económica desatada por los Estados Unidos contra mi país desde hace más de 40 años sin detenerse ante ningún límite, ya sea ético, moral o relativo a las obligaciones de los Estados ante el derecho internacional regido por las Naciones Unidas.
实际上,封锁的政策相当美国对我国发动的实际经济战争,这场战争已有40多年,不顾任何道德、道义或与联合国确定的国际法律所规定的国家义务相关的界限。
A pedido de la autoridad extranjera, las autoridades nacionales competentes publicarán una circular y un anuncio de búsqueda respecto de personas, bienes o ganancias que se sospeche se hallen en el territorio de la República de Macedonia, siempre que en el pedido de la autoridad extranjera se exprese que, en caso de detenerse al sospechoso, se solicitará su extradición, el congelamiento de los fondos o la confiscación de bienes o ganancias, como medidas provisorias (artículos 535 a 539 de la Ley de Procedimiento Penal).
应外国当局请求,国家主管当局应发出通知和告示,缉拿怀疑目前是在马其顿共和国境内的人员并扣押财产、财产收益或扣押物品,前提是这项请求载有项声明,即若嫌疑人被逮捕,将提出关引渡或冻结或没收财产收益或物品的临时措施的请求(《刑事程序法》第535-539条)。
El requisito impuesto durante el período anterior al que se examina de que todo el personal de las Naciones Unidas hubiera de detenerse en el puesto de control palestino situado dentro de la Franja de Gaza hasta que las autoridades israelíes dieran permiso por teléfono para avanzar hasta la terminal israelí ha seguido ocasionando largas demoras, a veces de varias horas, exponiendo al personal del Organismo a peligros innecesarios cuando se producen tiroteos en la zona, como ha sucedido repetidamente.
在前个报告期间规定要求在加沙地带内的所有联合国工作人员在巴勒斯坦过境点都必须接受以色列当局的电话审查,然后才能通过以色列终点站,这种做法造成长时间的耽搁,有时甚至是几个小时,使工程处工作人员受到不必要的危险,因为这些地区经常发生枪战。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。