Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要在单行道逆向行驶。
Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要在单行道逆向行驶。
Se apoyó la idea de que en dicho artículo se adoptara un enfoque imperativo de “sentido único”.
有人表示支持在第88条草案中采用“单向”强法。
Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”
第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强法?
Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.
会上对第88条草案中究竟应采用“单向”还是“双向”强法问题进行了讨论。
Se indicó además que este enfoque imperativo de “sentido único” era compatible con toda autonomía contractual que se le reconociera al cargador para elevar los límites de su propia responsabilidad.
与会者进一步指出,“单向”强法是与托运人增加其赔偿责任限度自由相一致。
Se estimó que este enfoque reflejaba mejor el equilibrio económico existente actualmente entre la parte porteadora y la parte cargadora en un contrato de transporte, mientras que se criticó el enfoque imperativo de “sentido único” por otorgar al cargador un amparo innecesario.
有人认为,这种法更好地体现了承运人和托运人当前经济平衡,而采用“单向”强法则被说成是向托运人提供不必要保护。
El párrafo 1 propuesto se inspiraba en el criterio imperativo de sentido único convenido respecto del porteador, el nuevo artículo 88a tenía por objeto reflejar las deliberaciones del Grupo de Trabajo en lo concerniente a la autonomía contractual de las partes respecto del régimen del instrumento en ciertos supuestos referentes a un contrato por volumen de carga, mencionándose los requisitos especiales que habían de darse para que las partes pudieran ejercitar su autonomía, así como algunos requisitos suplementarios.
拟议第1款反映了在承运人方面已经议定单方面强法,而第2款反映了在货方义务方面所采取一种更为微妙法,供工作组进一步讨论。 之所以拟议新第88a条是为了反映工作组就总量合同某些情形下可否删减文书草案规定而展开讨论,此种情形包括这类删减必要条件以及其他一些要求。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。