Por lo demás, Siria, contrariamente a Israel, respeta todos los compromisos contraídos en virtud del derecho internacional.
与以色列相反,叙利亚恪守按照国际法作出的各项承诺。
Por lo demás, Siria, contrariamente a Israel, respeta todos los compromisos contraídos en virtud del derecho internacional.
与以色列相反,叙利亚恪守按照国际法作出的各项承诺。
A menudo se considera, contrariamente a la visión tradicional, que la educación carece de importancia en la búsqueda de empleo.
与传统的观念相反,教育经常被视为跟找工作没有关系。
Para el Uruguay, contrariamente, el acto de donación no surte efectos, tratándose más bien de una transacción comercial, dada “su naturaleza, su contexto y su intención”.
另一方面,对乌拉圭来说,鉴于“其性质、其背景及其用意”,此一行为并不产生捐赠效果,而只是一项商业交易。
El acceso de la mujer brasileña a la educación, contrariamente a lo que ocurre en otros países en desarrollo, en general es en pie de igualdad con el hombre.
巴西妇女在受教育方面与其他发展中国家不同,她们总的来说是在与男子平等的基础上接受教育的。
Asimismo, contrariamente a este caso, debe darse siempre el tiempo suficiente a la Comisión para que examine las consecuencias de los proyectos de resolución para el presupuesto por programas.
而且,与目前的情况相反,委员会应当被给予充分的时间考虑决议草案所涉方案预算问题。
Las candidatas independientes a menudo carecen de dinero y de respaldo para hacer campaña, contrariamente a la situación de los que reciben el apoyo de los caciques y los partidos políticos.
与那些得到军阀政党持的候选人不同的是,独立的妇女候选人往往缺乏进行竞选所需要的资金持。
Además, el Estado Parte explica que, contrariamente a lo que alega el autor ante el Comité, el "móvil" del delito no es pertinente a efectos de la intencionalidad requerida para una declaración de culpabilidad.
此外,缔约国解释说,与提交人对委员会的指称相反,犯罪的“动机”就认定有罪所需要的意图而言并无关系。
En cuanto a la duración del procedimiento, el Estado Parte señala que, contrariamente a lo que dicen los denunciantes, no ha habido en este caso un solo procedimiento, sino cuatro distintos con objetos diferentes.
11 至于审理程序冗长,缔约国指出,与提交人的宣称相反,此案不仅涉及一组,而且涉及四组不同的程序,每一组审议不同的专题。
El autor estima que la prueba de las intenciones del acusado (mens rea) que se desprenden de esa declaración es pertinente para evaluar su culpabilidad, contrariamente a la posición del Estado Parte a este respecto.
与缔约国的看法不同,提交人认为,从该陈述显现出被告有犯罪意图的证据与对他有罪的评价具有相关意义。
El autor afirma que fue su denuncia inicial la que puso en marcha incluso la investigación de la Fiscalía, contrariamente a la práctica habitual en que la propia policía pone los hechos en conocimiento de la Fiscalía.
提交人极力声称,正是他最初的申诉才使检察官开始了调查工作,这与惯刚好相反,因为本来应该是由警方本身将事件的情况通知检察官的。
El Equipo recuerda a los Estados que, contrariamente a lo que dan a entender el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y otros, hace mucho que el Comité estableció criterios para incluir o excluir nombres de la lista.
监测小组提醒各国,尽管威胁、挑革问题高级别小组其他方面提出相反的看法,但委员会早就制定了列入清单从清单上除名的标准。
En el estudio se llegó a la conclusión de que, contrariamente a una idea preconcebida, un análisis empírico de los aspectos de seguridad de la gobernanza sería viable, y que la realización de estudios complementarios permitiría formular un asesoramiento adecuado en materia de política.
究得出结论认为,与普遍的错误认识相反,有关管理的安全方面的经验性分析是可行的,进一步研究将提供有理有据的政策意见。
Asimismo, contrariamente a la idea de que los países en desarrollo dominaban el comercio textil, los Estados Unidos y varios países de la Unión Europea, comenzando por Italia, Alemania, Francia y Bélgica y otros, seguían desempeñando un papel destacado en el comercio de los textiles y el vestido.
与发展中国家主导纺织品贸易的看法相反,美国一些欧盟国家如意大利、德国、法国、比利时其他国家继续在纺织品服装贸易中发挥主要作用。
Asimismo, contrariamente a lo que se afirma en el informe, los daños causados a las redes de abastecimiento y eliminación de aguas residuales por las fuerzas de defensa israelíes en el marco de su campaña contra el terrorismo palestino se han reparado inmediatamente en total colaboración con la administración palestina competente.
同样,与报告所说的相反,被以色列国防军因为进行打击巴勒斯坦恐怖分子的军事行动而损坏的水管下水道,在同巴勒斯坦有关行政当局的充分全面合作的情况下,立即得到了修复。
Los hechos que se hayan producido o las observaciones formuladas posteriormente por supuesto pueden ser interesantes para determinar si las garantías ofrecidas se han respetado, en relación con la evaluación del Gobierno del Estado Parte, de hecho correcta, de que el autor no sería tratado contrariamente a lo dispuesto en la Convención.
已经发生的事件或者在此以后所发表的评论可能会涉及确定所提供的保证是否已经得到尊重,这就证明缔约国政府有关申诉人不会得到违反《公约》待遇的评估是正确的。
La Comisión de Indemnización consideró que las recomendaciones que había aceptado se habían aplicado de manera oportuna y que, contrariamente a lo afirmado por la Junta de Auditores, la Comisión de Indemnización había contado siempre con un mecanismo para supervisar la aplicación de las recomendaciones de las auditorías, a saber, el Consejo de Administración.
赔偿委员会认为,它所接受的那些建议已得到及时执行;同审计委员会的说法相反,赔偿委员会在执行审计建议方面,一直有一个监督机制存在,那就是理事会。
El Comité si bien observa que no ha habido casos de detenciones en el marco de la legislación antiterrorista, y a pesar de ciertas garantías adoptadas por el Estado Parte, como la grabación en vídeo de los interrogatorios de los sospechosos detenidos, desea expresar su preocupación por las disposiciones de esta ley que no autorizan la libertad bajo fianza y el acceso a un abogado durante 36 horas, contrariamente a las disposiciones del Pacto (artículos 7 y 9 del Pacto).
尽管委员会注意到缔约国尚未根据反恐法令将任何人逮捕,而且采取了某些保障措施,如对审讯活动被拘留的嫌疑人进行录像等,但委员会关切的是,《防止恐怖主义法》关于嫌疑人在36小时内不得保释、不得同律师见面的规定,是与《公约》相关条款相违背的(《公约》,第七条第九条)。
El Sr. Degia (Barbados) hablando también en nombre de las delegaciones de Antigua y Barbuda, las Bahamas, Dominica, Granada, Guyana, Jamaica y Santa Lucía, dice que contrariamente a la tradición, esas delegaciones no patrocinaron el proyecto de resolución este año, y que debido a persistentes inquietudes en relación con los términos utilizados para referirse a los castigos corporales, se abstuvieron de votar sobre el apartado d) del párrafo 15 y sobre el párrafo 28, o votaron en contra.
Degia先生(巴巴多斯)也代表安提瓜巴布达、巴哈马、多米尼克、格林纳达、圭亚那、牙买加圣卢西亚代表团发言,他说,与以往不同,这些代表团今年没有加入该决议草案的提案国行列,因为它们对涉及体罚的内容感到担忧;他们在对第15(d)段第28段投票时也投了弃权或反对票。
Por lo que respecta a la alegación de las autoras de que no fueron tratadas igualitariamente en relación con la indemnización pagada por la tierra expropiada, en violación del artículo 26 del Pacto, el Comité observa que el Tribunal Supremo, tras haber examinado todas las pruebas que le fueron presentadas, incluido el informe de la Dirección del Catastro Nacional al que se refieren las autoras, llegó a la conclusión de que no había pruebas suficientes para demostrar que las autoras habían sido tratadas contrariamente al principio de igualdad consagrado en la Constitución.
3 关于提交人的宣称:缔约国违反了《公约》第二十六条,在赔偿被征土地方面没有给予提交人以平等待遇,委员会指出,最高法院审议了所收到的所有证据,包括提交人所提到的国家调查委员会的报告,得出结论认为,没有足够的证据说明,在对待提交人方面违反了《公约》所规定的平等原则。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。