La Sala de Primera Instancia también puede pedir información sobre el estado de las pruebas (artículos 73 bis y ter).
审判分庭还可以要求提供关于物证情况资料(规则第73条之二和第73条之三)。
La Sala de Primera Instancia también puede pedir información sobre el estado de las pruebas (artículos 73 bis y ter).
审判分庭还可以要求提供关于物证情况资料(规则第73条之二和第73条之三)。
En el párrafo 7) del proyecto de artículo 47 ter se abordan los artículos de la Ley Modelo relacionados con las “ofertas”.
第47条之二草案第7款涉及《示范法》中提及“投标书”
各条款。
En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.
“file”(提出)一词已从第17条之三第1款中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。
El Grupo de Trabajo convino en que las disposiciones de los artículos 17, 17 bis y 17 ter se insertaran en un nuevo capítulo, que sería el capítulo IV bis.
工作组一致认为应将第17条、第17条之二和第17条之三各项条文
在编为第四章之二
新
一章中。
En el párrafo 2) del artículo 17 ter se han suprimido los términos “Dicha orden preliminar no constituirá un laudo”, que se han transferido al párrafo 5) del artículo 17 quater.
“这种初步命令不构成仲裁裁决”一语已从第17条之三第(2)款中拿掉,改到第17条之四第(5)款中。
El texto propuesto para el párrafo 1 del artículo 74 ter del proyecto de instrumento fuera colocado entre corchetes, a fin de proseguir las deliberaciones al respecto en un ulterior período de sesiones.
应将拟议第74条之三(1)草案
案文添入文书草案并将其置于方括号内,供以后
届会讨论。
El Grupo de Trabajo convino provisionalmente en suprimir los párrafos 1 bis y 1 ter hasta que se hubieran concluido las deliberaciones sobre la “equivalencia funcional” y la presentación de ofertas por vía electrónica, respectivamente.
工作组暂定在分别完成其对“功能等同”和以电子方式提交投标书审议之前删除第(1)款之二和之三。
En lo que respecta al párrafo 1 ter, se sostuvo que, dado que las “normas de accesibilidad” eran aplicables a la presentación de ofertas, podían tener cabida en el artículo 30 de la Ley Modelo.
关于第(1)款之三,有与会者注意到可以把适用于投标“普及标准”
在《示范法》第30条之中。
Se subrayó que era importante desde un punto de vista práctico ampliar el artículo 17 ter para aclarar que la medida cautelar podía ser dictada por un tribunal en cuya jurisdicción no tuviera lugar el arbitraje.
据称,从实际角度来看必须扩大第17条之三
范围,以澄清处于仲裁地以
法域
法院也可准予采取临时措施。
Se trata de un asunto delicado y, por consiguiente, quisiera desvincular a Australia del texto introducido en el subpárrafo 8 ter de la página 9 y el subpárrafo t) ter de la página 11 de la versión en inglés”.
该领域很敏感,因此,我必须申明:澳大利亚回避第9页第8之三分段和第11页第(t)之三分段行文。”
El Grupo de Trabajo tal vez desee que los artículos pertinentes enumerados supra se mencionen en el párrafo 7) del proyecto de artículo 47 ter, o que se modifique la referencia a las “ofertas” en las diversas disposiciones correspondientes.
工作组似应在第47条之二草案第7款中具体指明上文列出有关条款,或者在各有关条款中修改提及“投标书”之处。
De conformidad con el artículo 185 ter, se había establecido la Unidad de Investigaciones Financieras de Bolivia, que se encargaba de recibir, solicitar, analizar y, cuando procedía, transmitir a las autoridades competentes información pertinente para investigaciones y juicios penales.
根据第185条之三,玻利维亚建立了金融情报室,负责接收、请求、分析和适当时向主管当局传送相关刑事调查和检举资料。
A fin de resolver ese problema, se propuso que se enmendara el artículo 17 ter agregándole, después de las palabras “y en relación con éstas”, los siguientes términos: “que tengan lugar en el país del tribunal o en otro país”.
为消除这一关切,有与会者建议对第17条之三加以修订,在“仲裁程序”一语前添加“在法院所在国或另一国进行”词语。
Se estimó que convendría ampliar el alcance del artículo 17 ter para que englobara la situación en que se pidiera a un Estado que dictara una medida cautelar respecto de un procedimiento arbitral que tuviera lugar fuera de su territorio jurisdiccional.
有与会者称,应扩大第17条之三适用范围以涵盖要求一国法院就在其法域
进行
仲裁下达临时措施
情形。
Se expresó de nuevo el parecer de que, en ausencia de un régimen o de una vía establecida para el traslado de las actuaciones de un Estado a otro, el texto del párrafo 2) del proyecto de artículo 74 ter pudiera requerir alguna aclaración adicional.
有与会者再次表示,由于没有国家之间移送诉讼案件既定机制,可能需要对第74条之三(2)草案
拟议案文作进一步
澄清。
Aclarar lo que se considera que es el litigio principal en la controversia puede limitar discusiones innecesarias sobre si existe una posibilidad razonable de éxito con respecto al otorgamiento de la medida cautelar (o de la orden prelimitar en virtud del párrafo 3) del artículo 17 ter).
明确所考虑是纠纷
主要索赔要求,这样可以限制在准予采取临时措施(或根据第17条之三第(3)款下达初步命令)时有关是否有合理
胜诉可能性
不必要争议。
Para que las entidades adjudicadoras de los Estados promulgantes puedan servirse debidamente de la subasta electrónica inversa, se ha revisado la Ley Modelo con miras a autorizarla expresamente como método de contratación pública, a reserva de lo dispuesto en los artículos 19 bis y 47 bis y ter.
(2) 为了便于颁布国采购实体以适当方式利用这种新
采购方法,对《示范法》作了修订,以便明确授权作为一种采购方法使用电子逆向拍卖,但需符合第19条之二以及第47条之二和之三中阐明
各种条件。
Se señaló también que, habida cuenta de la intención de que el artículo 17 ter fuera aplicable a los procedimientos arbitrales que tuvieran lugar fuera del territorio jurisdiccional del tribunal judicial, convendría agregar el artículo 17 ter a la lista de artículos enunciada en el párrafo 2) del artículo 1.
还有与会者指出,考虑到与会者已公开表示意图是第17条之三应适用于在法院所处法域
法域进行
仲裁,应将第17条之三添入第1条第(2)款所列
条款。
Se señaló que el texto propuesto como párrafo 2 del futuro artículo 74 ter tenía por objeto impedir que el porteador entablara una acción para obtener una declaración exoneratoria de responsabilidad con la única finalidad de desactivar algún factor de conexión que determinara el foro competente en contra de sus propios intereses.
有与会者指出,拟议第74条之三(2)草案案文
目
是防止承运人寻求用确认式救济规避文书草案中使用
与确定法域有关
各种因素。
Al haber concluido el Grupo de Trabajo sus deliberaciones sobre los proyectos de artículo 17, 17 bis y 17 ter, la Secretaría estableció un grupo de redacción para plasmar en el texto las decisiones adoptadas por el Grupo de Trabajo y asegurar la coherencia entre las versiones en los distintos idiomas oficiales.
在工作组完成其关于第17条草案、第17条之二草案和第17条之三草案审议之后,秘书处设立了一个起草小组,以执行工作组
决定,该小组确保了案文各语种文本之间
一致性。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。