La aprehensión, la detención o el secuestro se realizan por el Estado o la organización política o con su autorización, apoyo o aquiescencia.
这种逮捕、羁押或绑架是国家或政治组织进行,或是在其同意、支持或默许下进行。
consentir tácitamente
西 语 助 手 版 权 所 有La aprehensión, la detención o el secuestro se realizan por el Estado o la organización política o con su autorización, apoyo o aquiescencia.
这种逮捕、羁押或绑架是国家或政治组织进行,或是在其同意、支持或默许下进行。
Esos crímenes también siguen sin castigo por la política no declarada de la Potencia ocupante de tolerancia, lo que alentó la perpetración de nuevos ataques.
在占领国不公开默许态度下,这些犯罪行为没有受到处罚,从鼓励了更多攻击行动。
El hecho de que Ucrania no formule objeciones a esos tipos de reservas en el plazo indicado no se debe interpretar como una aceptación tácita de esas reservas.
在前述期间没有反对此种保留不应解释为乌克兰默许此种保留。
No obstante, si los Estados partes no protestan, no debería interpretarse su conducta como una aceptación implícita de la reserva incompatible con el objeto o fin del tratado.
不过,缔约国不提出异议不应被理解为它们默许不相容保留。
El proceso no había sido transparente ni constructivo, no se establecieron plazos para entregar los comentarios y el proceso para el llamado “acuerdo tácito” no había sido satisfactorio.
这一程序不透明,也缺乏建,且没有规定提出评论期限,所谓“默许”程序也不能令人满意。
La corrupción en las actividades de compra prospera donde hay falta de apertura, transparencia, información, competencia, incentivos, normas y reglamentos claros que se apliquen estrictamente, y ausencia de sanciones.
采购中腐败在缺乏公开、透明、信息、竞争、鼓励、格实施明确规则和条例下以及在受到默许下最为猖獗。
La ocupación ilegal por Etiopía de nuestro territorio soberano, con la aparente aprobación del Consejo de Seguridad, ha obstaculizado nuestros objetivos y actividades de desarrollo, causando grandes perdidas a nuestra economía.
埃塞俄比亚在安全理事会明显默许下对我国主权领土进行非法占领,妨碍我们实现发展目标和开展发展活动,使我国经济蒙受巨大损失。
La Comisión cuenta además con múltiples testimonios que demuestran que las milicias de esta categoría tienen permiso tácito de las autoridades del Estado para apoderarse de los bienes que encuentran en pago de los ataques.
此外,委员会还获得大量证词,证明这类民兵得到州一级当局默许,可以掠夺他们发现任何财产,且为他们以这种方式发动袭击取得补偿。
Sobre la base de sus investigaciones, la Comisión tiene la certeza de que la gran mayoría de los ataques contra pueblos realizados por las milicias se han llevado a cabo con la connivencia de oficiales del Estado.
委员会根据这些调查认定,民兵对各村庄发动绝大多数袭击都得到国家官员默许。
El muro de seguridad tiene por objeto controlar el terrorismo, patrocinado implícita o explícitamente por los dirigentes palestinos, de modo que no pueda obstaculizar los progresos de ambos pueblos hacia la solución basada en los dos Estados.
建造安全墙是为了控制恐怖主义——巴勒斯坦领导人默许或明确支持和赞助恐怖主义,因此,这不会阻碍两个民族向以两国为基础解决办法迈进。
Ahora bien, en este artículo se define a los autores de torturas y se delimita la noción así: "Un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia".
《公约》第1条界定了酷刑肇事者,规定酷刑是由公职人员或以官方身份行使职权其他人所造成或在其唆使、同意或默许下造成。
El posible riesgo de que una persona pueda ser sometida a malos tratos por una entidad no gubernamental o por particulares, sin el consentimiento o aquiescencia del Gobierno del país de acogida, escapa al alcance del artículo 3 de la Convención.
可能会遭受未得到收容国政府同意或默许一些非政府实体或个别人虐待风险,不属于《公约》第3条范围。
El Secretario General fue aún más lejos, con la aparente anuencia del Consejo de Seguridad, tratando de apaciguar a Etiopía mediante el nombramiento de un Enviado Especial encargado de explorar las opciones de un “mecanismo alternativo”, tal como había pedido Etiopía.
秘书长在安全理事会明显默许之下,甚至还对埃塞俄比亚进行安抚,任命了一名特使来探讨如何建立埃塞俄比亚所要求“备选机制”。
Los casos investigados demuestran que esos secuestros eran sistemáticos y se cometían con el consentimiento del Estado, pues tenían lugar después de ataques conjuntos de las milicias Janjaweed y de las fuerzas del Gobierno, en su presencia y con su conocimiento.
对事件进行调查后证实,此类绑架是在国家默许之下有系统进行,因为绑架发生在金戈威德民兵和政府军发动联合攻击之后,政府军在场并知。
En primer lugar debe observarse que los ejemplos citados serían actos unilaterales expresados de manera muy diversa: notas oficiales, declaraciones públicas, proclamaciones presidenciales, discursos políticos e, incluso, comportamientos significativos de aceptación o aquiescencia, a los cuales se hará referencia separadamente, al final de esta sección.
首先应注意到所举例子是以不同方式,包括正式照会、公开宣告、总统宣告、政治发言,甚至表示接受或默许行为等表示单方面行为,这将在本部分末尾分开讨论。
Las investigaciones de los incidentes han demostrado que los secuestros fueron sistemáticos y contaron con la aquiescencia del Estado, puesto que se perpetraron tras los ataques combinados de los Janjaweed y las fuerzas gubernamentales y tuvieron lugar en presencia de estas últimas y con su conocimiento.
对事件调查表明,这些绑架是有计划,是在国家默许下进行,因为这些绑架是发生在金戈维德民兵和政府军联合攻击之后,是在政府军在场和知下发生。
La Declaración impuso a los Estados la obligación de abstenerse de organizar o instigar actos de terrorismo en el territorio de otros Estados, de colaborar o participar en su comisión, o de tolerar o alentar que se lleven a cabo en su territorio actividades que apunten a la comisión de esos actos.
它要求各国避免组织、煽动、协助或参与在它国境内恐怖主义行为;并避免默许或鼓励在本国境内采取这种行为各项活动。
De la información obtenida por la Comisión se deduce que el saqueo perpetrado principalmente por los Janjaweed en el contexto de los ataques contra diferentes localidades se llevó a cabo en una escala amplia y con el consentimiento del Gobierno del Sudán, que mantuvo una política de impunidad y apoyó directamente a los Janjaweed.
根据委员会现有信息,抢劫似乎主要是金戈威德民兵在攻击村庄期间所为,规模很大,苏丹政府宣传不受惩罚文化和直接支持金戈威德民兵,默许了这些行为。
En el caso de Israel, los intercambios de carácter nuclear y las transferencias de avanzados materiales, equipos y tecnología nucleares, facilitados por la aquiescencia de ciertos círculos, han contribuido y sigue contribuyendo al desarrollo del programa clandestino de armas nucleares de Israel que pone en peligro la paz y la seguridad regionales y mundiales.
以以色列为例,在某些方面默许下进行先进核材料、备和技术核交流和转移,促进了并且继续促进以色列秘密核武器方案发展,这个方案正在威胁全球和区域和平与安全。
Según el Comité, "la cuestión de si el Estado Parte tiene la obligación de no proceder a la expulsión de una persona que pueda estar en peligro de que se le inflijan dolores o sufrimientos por parte de una entidad ajena al Gobierno, sin el consentimiento ni la aquiescencia de éste, rebasa el ámbito del artículo 3 de la Convención".
委员会曾经指出,“如果某人可能会遭到非政府实体在未经政府同意或者默许下造成疼痛或者痛苦,有关缔约国是否有义务不将此人驱逐出境问题不属于《公约》第3条范围”。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。